Zobrazit minimální záznam

Annotated translation: Berlin Deutsch-Türkisch. Einblicke in die neue Vielfalt. Martin Greve and Kalbiye Nur Orhan. Berlin 2008.
dc.contributor.advisorKloudová, Věra
dc.creatorPetráčková, Klára
dc.date.accessioned2017-06-01T19:11:05Z
dc.date.available2017-06-01T19:11:05Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/80289
dc.description.abstractTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část tvoří český překlad vybraných kapitol brožury s názvem Berlin deutsch-türkisch: Einblicke in die neue Vielfalt, sepsané Dr. Martinem Grevem a vydané v roce 2008 Úřadem pověřence pro integraci a migraci při berlínském senátu. Druhá část práce je věnovaná analýze výchozího textu, založené především na modelu Christiane Nordové. Dále je v druhé části představena koncepce překladu, typologie překladatelských problémů a jejich konkrétní řešení.cs_CZ
dc.description.abstractThe bachelor thesis consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of selected chapters from a booklet Berlin deutsch-türkisch: Einblicke in die neue Vielfalt by Dr Martin Greve and published in 2008 by The Berlin Senate Commissioner for Integration and Migration. The second part is dedicated to an analysis of the source text, mainly based on Christiane Nord's model, as well as to the presentation of the translation method, the typology of translation problems and their concrete solutions.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectkomentovaný překladcs_CZ
dc.subjectpřekladatelská analýzacs_CZ
dc.subjectpřekladatelské postupycs_CZ
dc.subjectpřekladatelské posunycs_CZ
dc.subjectTurcics_CZ
dc.subjectBerlíncs_CZ
dc.subjectimigracecs_CZ
dc.subjectintegracecs_CZ
dc.subjectannotated translationen_US
dc.subjecttranslation analysisen_US
dc.subjecttranslation proceduresen_US
dc.subjecttranslation shiftsen_US
dc.subjectTurksen_US
dc.subjectBerlinen_US
dc.subjectimmigrationen_US
dc.subjectintegrationen_US
dc.titleKomentovaný překlad: Berlin Deutsch-Türkisch. Einblicke in die neue Vielfalt. Martin Greve a Kalbiye Nur Orhan. Berlin 2008.cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2016
dcterms.dateAccepted2016-06-22
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId151828
dc.title.translatedAnnotated translation: Berlin Deutsch-Türkisch. Einblicke in die neue Vielfalt. Martin Greve and Kalbiye Nur Orhan. Berlin 2008.en_US
dc.contributor.refereeVavroušová, Petra
dc.identifier.aleph002097445
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineFrancouzština pro mezikulturní komunikaci - Němčina pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.disciplineFrench for Intercultural Communication - German for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csFrancouzština pro mezikulturní komunikaci - Němčina pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enFrench for Intercultural Communication - German for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část tvoří český překlad vybraných kapitol brožury s názvem Berlin deutsch-türkisch: Einblicke in die neue Vielfalt, sepsané Dr. Martinem Grevem a vydané v roce 2008 Úřadem pověřence pro integraci a migraci při berlínském senátu. Druhá část práce je věnovaná analýze výchozího textu, založené především na modelu Christiane Nordové. Dále je v druhé části představena koncepce překladu, typologie překladatelských problémů a jejich konkrétní řešení.cs_CZ
uk.abstract.enThe bachelor thesis consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of selected chapters from a booklet Berlin deutsch-türkisch: Einblicke in die neue Vielfalt by Dr Martin Greve and published in 2008 by The Berlin Senate Commissioner for Integration and Migration. The second part is dedicated to an analysis of the source text, mainly based on Christiane Nord's model, as well as to the presentation of the translation method, the typology of translation problems and their concrete solutions.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990020974450106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV