Zobrazit minimální záznam

Fritz Walter Nielsen as a mediator of Czech culture
dc.contributor.advisorVeselá, Gabriela
dc.creatorWeinbergerová, Jana
dc.date.accessioned2017-03-30T15:22:25Z
dc.date.available2017-03-30T15:22:25Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/7224
dc.description.abstractJedná se o magisterskou diplomovou práci studentky oboru překladatelství a tlumočnictví. Jejím cílem je popsat život a dílo Fritze Waltera Nielsena a jeho přínos k pronikání české kultury do zahraničí, se zvláštním důrazem na jeho překlady české poezie do němčiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola se věnuje politickým poměrům v Československu ve třicátých letech dvacátého století. Zaměřuje se na popis podmínek života emigrantů v ČSR, jejich činnost v oblasti kultury a spolupráci s českými umělci. Druhá kapitola přibližuje životní osudy Fritze Waltera Nielsena. Ve třetí kapitole je představen teoretický model manipulační školy, podle kterého je provedena translatologická analýza Nielsenových překladů básní Karla Havlíčka Borovského, Jana Nerudy a Josefa Václava Sládka. Čtvrtá kapitola se věnuje analýze Nielsenových překladů české poezie do němčiny. Důraz je kladen především na překlad Tyrolských elegií a Nielsenův přístup k překladu je konfrontován s přístupy dalších čtyř překladatelů tohoto díla. 102cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleFritz Walter Nielsen jako zprostředkovatel české kulturycs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-09-18
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId26925
dc.title.translatedFritz Walter Nielsen as a mediator of Czech cultureen_US
dc.contributor.refereeUhle, Dorothea
dc.identifier.aleph000662508
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Germanen_US
thesis.degree.disciplinePřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčinacs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčinacs_CZ
uk.degree-discipline.enMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Germanen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csJedná se o magisterskou diplomovou práci studentky oboru překladatelství a tlumočnictví. Jejím cílem je popsat život a dílo Fritze Waltera Nielsena a jeho přínos k pronikání české kultury do zahraničí, se zvláštním důrazem na jeho překlady české poezie do němčiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola se věnuje politickým poměrům v Československu ve třicátých letech dvacátého století. Zaměřuje se na popis podmínek života emigrantů v ČSR, jejich činnost v oblasti kultury a spolupráci s českými umělci. Druhá kapitola přibližuje životní osudy Fritze Waltera Nielsena. Ve třetí kapitole je představen teoretický model manipulační školy, podle kterého je provedena translatologická analýza Nielsenových překladů básní Karla Havlíčka Borovského, Jana Nerudy a Josefa Václava Sládka. Čtvrtá kapitola se věnuje analýze Nielsenových překladů české poezie do němčiny. Důraz je kladen především na překlad Tyrolských elegií a Nielsenův přístup k překladu je konfrontován s přístupy dalších čtyř překladatelů tohoto díla. 102cs_CZ
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990006625080106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV