Tlumočení po telefonu ve velké celosvětové firmě
Telephone Intepreting in a Large Global Company
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/71281Identifikátory
SIS: 145799
Katalog UK: 990018540030106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rejšková, Jana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Tlumočnictví: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - francouzština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
17. 9. 2014
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
tlumočení po telefonu, tlumočení na dálku, technika v tlumočení, tlumočnické strategieKlíčová slova (anglicky)
telephone interpretation, remote interpretation, technology in interpretation, strategies in interpretationTato diplomová práce je empirickou studií. Popisuje, jak ve velké celosvětové firmě využívá v tlumočení po telefonu. Teoretická část podává komplexní přehled o tomto způsobu tlumočení - pojednává o jeho historii, současnosti a o možnostech jeho využití. Zaobírá se jeho specifiky, nastiňuje otázku kvality a podává přehled o jeho postavení mezi odbornou veřejností. Praktická část obsahuje popis zákaznického oddělení společnosti Ariba a detailně líčí, jak přesně se v něm telefonní tlumočení uplatňuje. Na základě 73 autentických nahrávek z této firmy zkoumá telefonní tlumočení anglickou-francouzské, anglicko-německé a anglicko-španělské a ověřuje pět hypotéz zaměřených na různé aspekty tohoto tlumočení: roli 3. os. sg., audio kvalitu, stabilitu spojení, situační kontext a spokojenost zákazníků.
This diploma thesis is an empirical study outlying how telephone interpretation is used in a large global company. The theoretical section provides a comprehensive insight into telephone interpretation, covering its history and presence, describing various settings in which it is used and pointing out its specifics. It tackles issues of quality and reports on contentious approaches of various scholars and professionals. The practical section describes how the company Ariba uses telephone interpretation in order to facilitate communication with its customers. Analyzing 73 authentic telephone calls from this company, the author investigates English-French, English-German and English-Spanish telephone interpretation and verifies five hypotheses pertaining to it, namely the use of the 3rd person singular, audio quality, stability of connection, situational context and customer satisfaction.
