Komentovaný překlad vybraných úseků eseje "Unhappy Meals"; Michael Pollan, The New York Times, 2007
Annotated Czech Translation of a Selected Part from "Unhappy Meals"; Michael Pollan, The New York Times, 2007
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/69921Collections
- Kvalifikační práce [19393]
Author
Advisor
Referee
Šťastná, Zuzana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - Phonetics
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
8. 9. 2014
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad, nezdravé stravování, kultura jídla, západní stravování, výživa
Keywords (English)
annotated translation, unhealthy diet, food culture, Western diet, nutrition
ABSTRAKTABSTRAKTABSTRAKTABSTRAKT Tato bakalářská práce sestává ze dvou hlavních částí, a to z překladu z angličtiny do češtiny a následného komentáře k němu. Překládaný text je esej amerického novináře Michaela Pollana Unhappy Meals, zabývající se problematikou zdravé výživy a životního stylu. V komentáři je výchozí text analyzován dle modelu Christiane Nordové a stanoví se překladatelská metoda. Komentář se dále zabývá posuny vzniklými v překladatelském procesu a popisuje některé specifické překladatelské problémy.
ABSTRACABSTRACABSTRACABSTRACTTTT The present bachelor thesis comprises of two main parts - the translation from Czech to English and the subsequent commentary. The translated text is an essay by the American journalist Michael Pollan entitled Unhappy Meals, which deals with the area of healthy nutrition and lifestyle. In the commentary the source text is analyzed based on Christiane Nord's model, and the translation method is determined. This part of the thesis also deals with translation shifts which ocurred during the translation process and describes some particular translation problems.