Projekce presupozic v češtině
On the Presupposition Projection in Czech
dizertační práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/69359Identifikátory
SIS: 104088
Katalog UK: 990017861110106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [24999]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Hajičová, Eva
Bílková, Jana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk
Katedra / ústav / klinika
Ústav českého jazyka a teorie komunikace
Datum obhajoby
23. 6. 2014
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Prospěl/a
Klíčová slova (česky)
presupozice, propozice, primární propozice, sekundární propozice, věta, souvětí, spouštěč presupozice, projekce presupozice, splnění presupozice, pasivní kontext, aktivní kontext, akomodace, modifikace presupozice, operátor rušící tvrzení, skopus, aktualizace, deaktualizace, částiceKlíčová slova (anglicky)
presupposition, proposition, primary proposition, secondary proposition, clause, complex, compound sentence, presupposition trigger, presupposition projection, passive context, active context, accommodation, presupposition modification, entailment cancelling operator, scope, actualisation, deactualisation, particleProjekce presupozic v češtině Presupozici chápu současně jako implikaci a soubor požadavků, které věta klade na (pasivní) kontext, tj. na soubor realizovaných propozic a logicko-sémantických vztahů mezi nimi sdílený účastníky komunikace. Obsahem presupozice je informace, kterou mluvčí ztvárňuje jako předem danou, komunikantům známou. Presupozice je významově užší pojem než implikace: implikovaný je každý význam vyjádřený nepřímo, avšak ne každá implikace má povahu presupozice. Kontextově zapojené složky vyjadřují propozici, která je zahrnuta v aktivním kontextu, tj. v množině propozic, na něž jsou účastníci komunikace aktivně zaměřeni. Kontextová zapojenost je jedním ze spouštěčů presupozic: informace zahrnutá v aktivním kontextu je nutnou součástí kontextu pasivního (obráceně to pochopitelně neplatí). Aby primární (přímo vyjádřená) propozice věty mohla inkrementovat kontext sdílený účastníky komunikace, musejí být splněny všechny větné presupozice, které jsou v primární propozici sémanticky zahrnuty. Presupozice je splněna jedině tehdy, je-li propozice p, která je obsahem presupozice, součástí (pasivního) kontextu. Pokud kontext nezahrnuje p ani propozici, která je s p v rozporu, např. ňp (negaci p), lze jej akomodovat, tj. propozici p k němu přičlenit. Zahrnuje-li kontext propozici, která je s p...
On the Presupposition Projection in Czech I understand presupposition as both an implication and a set of requirements which have to be fulfilled by the (passive) context, i.e. a set of realized propositions and logico- semantic relations between them shared by the communicants. The content of presupposition is formed by information which the speaker characterizes as predetermined, i.e. known to the communicants. Presupposition is a semantically narrower notion than implication: every meaning expressed indirectly is implied, but not every implied meaning is presupposed. Contextually bound constituents express a proposition which is included in the active context, i.e. a set of propositions on which the communicants are actively focused. Contextual boundness is a type of presupposition trigger: information included in the active context is a necessary part of the passive context (it doesn't hold true vice versa, of course). Context shared by the communicants can not be incremented by the primary (i.e. directly expressed) proposition of a clause, unless all the presuppositions semantically entailed in the primary proposition are satisfied. Presupposition is satisfied if and only if proposition p which forms a content of the presupposition is part of the (passive) context. In case that the context...
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy The Violence Of Our Lives: Interviews with Life-Sentence Prisoners in America; Tony Parker; London: HarperCollins, 1996
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOJanina, Margarita (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2015)Datum obhajoby: 9. 2. 2015Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část tvoří překlad vybraných kapitol z díla Tonyho Parkera The Violence of Our Lives: Interviews with Life-Sentence Prisoners in America, která byla vydaná nakladatelstvím ... -
Komentovaný překlad: Introductory: Language Defined (E.Sapir: Language: An Introductionto the Study of Speech, 1921)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOMašek, Jan (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 10. 9. 2012Bakalářská práce se skládá z překladu první kapitoly (Introductory: Language Defined) knihy Language: An Introduction to the Study of Speech autora Edwarda Sapira vydané v roce 1921 nakladatelstvím Harcourt, Brace and ... -
Komentovaný překlad: EINHORN, E. Fotografujeme zrcadlovkou Flexaret. Státní nakladatelství technické literatury. Praha, 1960. s. 19-52.
Výsledek obhajoby: OBHÁJENODeulin, Evgeny (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2015)Datum obhajoby: 22. 6. 2015Tato bakalářská práce se skládá ze dvou části. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Ericha Einhorna Fotografujeme zrcadlovkou Flexaret (s. 19-52) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu rozdělený ...
