Slovensko-česká mezijazyková homonymie - lexikální analýza na bázi Slovensko-českého slovníku (Po-T)
Slovak-Czech interlingual homonymy - lexical analysis on the base of Slovak-Czech dictionary (Po-T)
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/56369Identifiers
Study Information System: 124897
Collections
- Kvalifikační práce [23974]
Author
Advisor
Referee
Šimková, Mária
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Central European Studies
Department
Department of Central European Studies
Date of defense
9. 9. 2013
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
česko-slovenská lexikální konfrontace, čeština, slovenština, mezijazyková homonymie, slovník mezijazykových homonymKeywords (English)
Czech-Slovak lexical confrontation, Czech, Slovak, interlingual homonymy, dictionary of interlingual homonymsBakalářská práce se zabývá česko-slovenskou mezijazykovou homonymií, tedy tématem, které není v české ani slovenské jazykovědě dostatečně zpracováno. Hlavním cílem je vytvoření slovensko-českého slovníku homonym v rozsahu písmen Po-T, který je sestaven na základě práce se Slovensko-českým překladovým slovníkem. Zřetel je brán také na jiné existující překladové či výkladové slovníky v obou jazycích a pracuje se rovněž s národními korpusy. Opomenuty nejsou ani dosavadní odborné studie na téma vnitrojazykových a mezijazykových paradigmatických vztahů, které slouží jako základní odborný materiál teoretické části. V praktické části práce jsou podrobněji rozebrány některá z důležitých témat, která se jevila při vzniku slovníku mezijazykových homonym jako problémová.
Bachelor thesis deals with the Czech-Slovak interlingual homonyms, a topic that is not in Czech or Slovak linguistics sufficiently processed. The main objective is to create Slovak- Czech dictionary of homonyms in the range of letters Po-T, which is created on the basis of the Slovak-Czech translation dictionary. Other existing interpretation or translation dictionaries in both languages are taken into consideration as well as national corpora. In theoretical part thesis examines existing studies on intralingual and interlingual paradigmatic. Practical part of the thesis closely analyses some of the important topics, which seemed the most peculiar when creating homonym interlingual dictionary.