Contrastive study of the translation equivalents of the Czech particles "tedy" and "tak" in the InterCorp English texts
Srovnávací překladová studie českých částic "tedy" a "tak" v paralelních elektronických anglických textech
diploma thesis (DEFENDED)
![Document thumbnail](/bitstream/handle/20.500.11956/54500/thumbnail.png?sequence=7&isAllowed=y)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/54500Identifiers
Study Information System: 114040
Collections
- Kvalifikační práce [23775]
Author
Advisor
Referee
Čermák, Jan
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English and American Studies
Department
Department of the English Language and ELT Methodology
Date of defense
27. 5. 2013
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
English
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
částice tedy tak modifikační navazovací čeština angličtina ekvivalentyKeywords (English)
particle tedy tak modifying connecting czech english counterpartsTato práce se zabývá zkoumáním anglických ekvivalentů českých modifikačních a navazovacích částic tedy a tak, které jednak kvůli své víceznačnosti a jednak kvůli své specifičnosti pro český jazyk mohou činit problémy z hlediska překladatelského a teoretického. Předpokladem je, že kvalitní překlad bude explikovat autentická užití těchto částic a jejich různé významy, a přispěje tak k jejich popisu a zařazení. Cílem teoretické kapitoly je poskytnout teoretický rámec, na jehož základě budou užití částic tedy a tak posuzována. Kapitola nejprve podává popis částic jako slovního druhu v češtině. Představí stručný úvod do jejich problematiky, rozebere rozdílné definice částic v české odborné literatuře a poskytne jejich obsáhlou klasifikaci. Následně nastíní situaci v angličtině, ve které částice jako samostatný slovní druh nefigurují, a to jednak obecně z hlediska možných formálních ekvivalentů českých částic a jednak konkrétně se zaměřením na problematiku konjunktu a diskurzní částice, u kterých se očekává podobnost se zkoumanými částicemi tedy a tak. Metodická kapitola popisuje zdrojová data zkoumaného vzorku a parametry výběru. Vzorek se sestával ze 100 výskytů částice tedy a 100 výskytů částice tak v paralelních textech elektronického korpusu InterCorp. Jako primární zdroje posloužily čtyři české...
The present thesis presents a contrastive analysis of the Czech modifying and connecting particles tedy and tak and their English counterparts. Since these particles are specific for the Czech language as well as highly ambiguous, they can cause problems with translation as well as theoretical description. It is expected that a quality translation will provide a representative overview of possible correlates, which should contribute to their description and classification. The theoretical chapter of the thesis firstly outlines the treatment of particles in the Czech grammars and linguistic literature, their definition and classification, and secondly, it discusses formal correspondences of the Czech particles in the English grammars and linguistic literature, with the focus on the English conjuncts and discourse particles as most likely candidates of the formal equivalence of tedy and tak as modifying and connecting particles. The methodological chapter describes the source material for the analysis and clarifies the selection of the sample. 200 occurrences of tedy and tak in four Czech novels and their English translations were extracted from the electronic parallel corpus InterCorp. The data collection was performed manually in order to distinguish modifying and connecting particle meanings from...