Symbolika zvířat v české frazeologii a její porovnání s frazeologií vietnamskou
Animal Symbols in Czech Phraseology in Comparison with Vietnamese Phraseology
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/50597Identifiers
Study Information System: 91110
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Ivanovová, Darina
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Czech for Non-Native Speakers
Department
Institute of Czech Studies
Date of defense
7. 9. 2011
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords (Czech)
frazém, idiom, přirovnání, přísloví, zvířataKeywords (English)
phraseology, idiomatics, parables, proverbs, animalsTato bakalářská práce se zaměřuje na srovnání symboliky spojené s výskytem pojmenování vybraných druhů zvířat v české a vietnamské frazeologii a idiomatice a v této souvislosti se pokouší o jistou obecnou charakteristiku této symboliky. Skládá se ze dvou větších celků věnovaných jednak přirovnáním, jednak příslovím. V obou případech jsou vybrané frazeologické jednotky charakterizovány z hlediska formálního i sémantického a podle možností jsou konstatovány shody a podobnosti v obou jazycích. Pramennou výzkumnou základnu pro tuto práci tvořily z české strany Slovník české frazeologie a idiomatiky (1. díl - Přirovnání a 4. díl - Výrazy větné), z vietnamské strany to byl Từ điển Thành ngữ và tục ngữ Việt Nam (Slovník vietnamských frazémů / idiomů a přísloví).
The topic of this thesis is the comparison of symbols associated with occurrence of denomination of selected animal species in Czech and Vietnamese phraseology and idiomatics. In this respect it is an attempt to submit general characteristics of these symbols. The thesis consists of two main sections. The first section concentrates on parables, second one on proverbs. In both sections we characterized selected phraseological units from formal and semantic points of view and, if possible, we identified coincidences and similarities in both languages. Main Czech sources on which is this thesis based were two volumes of Slovník české frazeologie a idiomatiky (1. díl - Přirovnání a 4. díl - Výrazy větné) - Dictionary of Czech phraseology and idiomatic (1st part - Parables and 4th part - Sentential expressions), from Vietnamese point of view the main source was Từ điển Thành ngữ và tục ngữ Việt Nam - Dictionary of Vietnamese phraseology / idiomatics and proverbs.