Zobrazit minimální záznam

Postavení rodilého mluvčího a jiné kvalifikační předpoklady na trhu překladatelských služeb: Marketingové strategie a strategie nastavování cen překladatelských agentur
dc.contributor.advisorDovalil, Vít
dc.creatorŠebesta, Daniel
dc.date.accessioned2017-05-07T14:18:46Z
dc.date.available2017-05-07T14:18:46Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/44710
dc.description.abstractShrnutí Tato studie za pomoci lingvistických a ekonomických přístupů přináší poznatky o dvou národních trzích překladatelských služeb. Překladatelské služby v celosvětovém měřítku představují relativně velký trh a vytvářejí poměrně velký počet pracovních míst. V tomto oboru, který téměř není regulován státními orgány, mají překladatelské agentury potenciál působit jako garanti kvality tím, že aplikují propracované postupy pro zajišťování kvality a že od svých externích překladatelů vyžadují splnění určitých kvalifikačních předpokladů. Kontroverzním, nicméně často uváděným kvalifikačním předpokladem je status rodilého mluvčího určitého jazyka. Tato studie vychází z kritiky tradičního pojmu "rodilý mluvčí" a z poznatků ekonomie, teorie jazykového managementu a kritické analýzy diskurzu a zkoumá, jak je status rodilého mluvčího (spolu s dalšími kvalifikačními předpoklady překladatelů) využíván jako argument pro vyšší kvalitu a vyšší cenu v marketingových strategiích a strategiích nastavování cen překladatelských agentur v Česku a Německu v případě technického překladu do jazyka, který není místním jazykem. Výzkum využívá postup zvaný "mystery shopping", užívaný v průzkumu trhu, a je koncipován jako kombinace experimentálních a observačních kvalitativních výzkumných metod. Čtyři zřetelně odlišné kroky, které...cs_CZ
dc.description.abstractThis study combines linguistic and economic points of view to deliver insights into two national translation services markets. Translation services form a relatively large market and provide quite a high number of jobs globally. In this industry, which is largely unregulated by government bodies, translation agencies have the potential to act as quality warrantors by applying elaborate quality-assurance procedures and requiring their freelance translators to possess certain qualifications. A controversial yet widely mentioned qualification is being a native speaker of a specific language. Drawing on a critique of the conventional "native speaker" concept and on insights from economics, Language Management Theory, and critical discourse analysis, this study investigates how the native-speaker status, along with other translator qualifications, is used as an argument for higher quality and a higher price in marketing and price-setting strategies of translation agencies in the Czech Republic and Germany when it comes to a technical translation into a non-local language. The research makes use of the market-research technique called "mystery shopping" and is designed as a combination of experimental and observational qualitative research methods. The four distinct stages, which correspond with...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjecttrh překladatelských služebcs_CZ
dc.subjectpřekladatelské agenturycs_CZ
dc.subjectkvalifikace překladatelůcs_CZ
dc.subjectkvalita překladucs_CZ
dc.subjectrodilý mluvčícs_CZ
dc.subjectmateřský jazykcs_CZ
dc.subjectmarketingový diskurzcs_CZ
dc.subjectmystery shoppingcs_CZ
dc.subjectstrategie nastavování cencs_CZ
dc.subjectteorie jazykového managementucs_CZ
dc.subjecttranslation services marketen_US
dc.subjecttranslation agenciesen_US
dc.subjecttranslator qualificationsen_US
dc.subjecttranslation qualityen_US
dc.subjectnative speakeren_US
dc.subjectnative languageen_US
dc.subjectmarketing discourseen_US
dc.subjectmystery shoppingen_US
dc.subjectprice-setting strategiesen_US
dc.subjectLanguage Management Theoryen_US
dc.titleNative-speaker status and other qualifications in the translation services market: Marketing and price-setting strategies of translation agenciesen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-05-28
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId89847
dc.title.translatedPostavení rodilého mluvčího a jiné kvalifikační předpoklady na trhu překladatelských služeb: Marketingové strategie a strategie nastavování cen překladatelských agenturcs_CZ
dc.contributor.refereeSherman, Tamah
dc.identifier.aleph001494540
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineCzech Language and Literature - German Studiesen_US
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - Němčinacs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeský jazyk a literatura - Němčinacs_CZ
uk.degree-discipline.enCzech Language and Literature - German Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csShrnutí Tato studie za pomoci lingvistických a ekonomických přístupů přináší poznatky o dvou národních trzích překladatelských služeb. Překladatelské služby v celosvětovém měřítku představují relativně velký trh a vytvářejí poměrně velký počet pracovních míst. V tomto oboru, který téměř není regulován státními orgány, mají překladatelské agentury potenciál působit jako garanti kvality tím, že aplikují propracované postupy pro zajišťování kvality a že od svých externích překladatelů vyžadují splnění určitých kvalifikačních předpokladů. Kontroverzním, nicméně často uváděným kvalifikačním předpokladem je status rodilého mluvčího určitého jazyka. Tato studie vychází z kritiky tradičního pojmu "rodilý mluvčí" a z poznatků ekonomie, teorie jazykového managementu a kritické analýzy diskurzu a zkoumá, jak je status rodilého mluvčího (spolu s dalšími kvalifikačními předpoklady překladatelů) využíván jako argument pro vyšší kvalitu a vyšší cenu v marketingových strategiích a strategiích nastavování cen překladatelských agentur v Česku a Německu v případě technického překladu do jazyka, který není místním jazykem. Výzkum využívá postup zvaný "mystery shopping", užívaný v průzkumu trhu, a je koncipován jako kombinace experimentálních a observačních kvalitativních výzkumných metod. Čtyři zřetelně odlišné kroky, které...cs_CZ
uk.abstract.enThis study combines linguistic and economic points of view to deliver insights into two national translation services markets. Translation services form a relatively large market and provide quite a high number of jobs globally. In this industry, which is largely unregulated by government bodies, translation agencies have the potential to act as quality warrantors by applying elaborate quality-assurance procedures and requiring their freelance translators to possess certain qualifications. A controversial yet widely mentioned qualification is being a native speaker of a specific language. Drawing on a critique of the conventional "native speaker" concept and on insights from economics, Language Management Theory, and critical discourse analysis, this study investigates how the native-speaker status, along with other translator qualifications, is used as an argument for higher quality and a higher price in marketing and price-setting strategies of translation agencies in the Czech Republic and Germany when it comes to a technical translation into a non-local language. The research makes use of the market-research technique called "mystery shopping" and is designed as a combination of experimental and observational qualitative research methods. The four distinct stages, which correspond with...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990014945400106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV