dc.contributor.advisor | Dovalil, Vít | |
dc.creator | Trojanová, Jana | |
dc.date.accessioned | 2017-05-07T05:32:59Z | |
dc.date.available | 2017-05-07T05:32:59Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/42437 | |
dc.description.abstract | Tato práce se zabývá užíváním spojek bis, bevor a ehe v současném německém jazyce. Je srovnán jejich popis v gramatikách a vybraných učebnicích, zvláštní pozornost patří rozdílu mezi předčasností a následností a synonymii mezi spojkami bevor a ehe. Tematizována je také problematika překladu těchto spojek do češtiny. Jedna část je věnována hledání vět, které se vztahují do budoucnosti a v nichž vystupují spojky bis, bevor a ehe ve smyslu předčasnosti. U spojek bevor a ehe je rozhodující užití implicitní negace. Klíčová slova: předčasnost, následnost, negace, kombinace časů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This thesis deals with the use of conjunctions bis, bevor and ehe in the present German language. The characterization of them in grammar books and selected textbooks is compared, special attention is given to the difference between anteriority and posteriority and the synonymity between conjunctions bevor and ehe. There are also concerned the problems of translation of these conjunctions into Czech. One part is dedicated to the searching of sentences which are related with the future and in which occur conjunctions bis, bevor and ehe in the sense of anteriority. With conjunctions bevor and ehe the use of implicit negation is crucial. Keywords: anteriority, posteriority, negation, tense combinations | en_US |
dc.language | German | cs_CZ |
dc.language.iso | de_DE | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | předčasnost | cs_CZ |
dc.subject | následnost | cs_CZ |
dc.subject | kombinace časů | cs_CZ |
dc.subject | negace | cs_CZ |
dc.subject | anteriority | en_US |
dc.subject | posteriority | en_US |
dc.subject | tence combinations | en_US |
dc.subject | negation | en_US |
dc.title | Zur Verwendung der Subjunktionen bis, bevor und ehe in der deutschen Gegenwartssprache und deren Übersetzung ins Tschechische | de_DE |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2012 | |
dcterms.dateAccepted | 2012-06-26 | |
dc.description.department | Institute of Germanic Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav germánských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 109128 | |
dc.title.translated | On the Use of the Conjunctions bis, bevor and ehe in the present German language and their translation into Czech | en_US |
dc.title.translated | O užívání spojek bis, bevor a ehe v současném německém jazyce a jejich překlad do češtiny | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Šemelík, Martin | |
dc.identifier.aleph | 001484610 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | German Language and Literature | en_US |
thesis.degree.discipline | Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.program | Philology | en_US |
thesis.degree.program | Filologie | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav germánských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Germanic Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | German Language and Literature | en_US |
uk.degree-program.cs | Filologie | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Philology | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato práce se zabývá užíváním spojek bis, bevor a ehe v současném německém jazyce. Je srovnán jejich popis v gramatikách a vybraných učebnicích, zvláštní pozornost patří rozdílu mezi předčasností a následností a synonymii mezi spojkami bevor a ehe. Tematizována je také problematika překladu těchto spojek do češtiny. Jedna část je věnována hledání vět, které se vztahují do budoucnosti a v nichž vystupují spojky bis, bevor a ehe ve smyslu předčasnosti. U spojek bevor a ehe je rozhodující užití implicitní negace. Klíčová slova: předčasnost, následnost, negace, kombinace časů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This thesis deals with the use of conjunctions bis, bevor and ehe in the present German language. The characterization of them in grammar books and selected textbooks is compared, special attention is given to the difference between anteriority and posteriority and the synonymity between conjunctions bevor and ehe. There are also concerned the problems of translation of these conjunctions into Czech. One part is dedicated to the searching of sentences which are related with the future and in which occur conjunctions bis, bevor and ehe in the sense of anteriority. With conjunctions bevor and ehe the use of implicit negation is crucial. Keywords: anteriority, posteriority, negation, tense combinations | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studií | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990014846100106986 | |