Notional ambivalence in the work of Scottish writer Alasdair Gray Translation and stylistic analysis
Významová ambivalence v díle skotského spisovatele Alasdaira Graye Překlad a stylistická analýza
bachelor thesis (NOT DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/39161Identifiers
Study Information System: 108052
CU Caralogue: 990013673380106986
Collections
- Kvalifikační práce [19359]
Author
Advisor
Referee
Matuchová, Klára
Faculty / Institute
Faculty of Education
Discipline
English Language Oriented at Education - Mathematics Oriented at Education
Department
Information is unavailable
Date of defense
2. 6. 2011
Publisher
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaLanguage
English
Grade
Fail
Keywords (Czech)
Alasdaire, analýza, budoucnost, dialekt, Gray, heroismus, nákaza, překlad, sci-fi, Skotsko, skotský, terorismus, válkaKeywords (English)
Alasdaire, analyses, dialect, disease, future, Gray, heroism, sci-fi, Scotland, Scottish, terrorism, translation, warTato bakalářská práce se zabývá překladem Tvůrce dějin od Alasdaira Graye a interpretací a analýzou použitých metod překladu. Je rozdělena na dvě části. První částí, která je zároveň tou hlavní, je samotný překlad. Druhá část se zaobírá analýzou překladu a metodologií, která byla aplikována. Je na zvolené matérii postihnout jisté překladatelské postupy a praktiky.
This BA thesis is concerned with the translation of A history maker, a novel by Alasdair Gray and interpretation and analyses of the methods of translation which were used. It is divided into two parts. The first one is the translation itself which is the main part. The second part deals with the analyses of the translation and methodology that was applied. It focuses on the translation of Scottish dialect and informal speech. The thesis is predominantly aimed at demonstrating some standard translation approaches and practices, using the chosen textual material.