Notional ambivalence in the work of Scottish writer Alasdair Gray Translation and stylistic analysis
Významová ambivalence v díle skotského spisovatele Alasdaira Graye Překlad a stylistická analýza
bakalářská práce (NEOBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/39161Identifikátory
SIS: 108052
Kolekce
- Kvalifikační práce [18678]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Matuchová, Klára
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Matematika se zaměřením na vzdělávání
Katedra / ústav / klinika
Katedra anglického jazyka a literatury
Datum obhajoby
2. 6. 2011
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Neprospěl
Klíčová slova (česky)
Alasdaire, analýza, budoucnost, dialekt, Gray, heroismus, nákaza, překlad, sci-fi, Skotsko, skotský, terorismus, válkaKlíčová slova (anglicky)
Alasdaire, analyses, dialect, disease, future, Gray, heroism, sci-fi, Scotland, Scottish, terrorism, translation, warTato bakalářská práce se zabývá překladem Tvůrce dějin od Alasdaira Graye a interpretací a analýzou použitých metod překladu. Je rozdělena na dvě části. První částí, která je zároveň tou hlavní, je samotný překlad. Druhá část se zaobírá analýzou překladu a metodologií, která byla aplikována. Je na zvolené matérii postihnout jisté překladatelské postupy a praktiky.
This BA thesis is concerned with the translation of A history maker, a novel by Alasdair Gray and interpretation and analyses of the methods of translation which were used. It is divided into two parts. The first one is the translation itself which is the main part. The second part deals with the analyses of the translation and methodology that was applied. It focuses on the translation of Scottish dialect and informal speech. The thesis is predominantly aimed at demonstrating some standard translation approaches and practices, using the chosen textual material.