Komentovaný překlad: Either German or Czech: Fixing nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946
Commented translation: Either German or Czech: Fixing nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/37158Collections
- Kvalifikační práce [19395]
Author
Advisor
Referee
Jettmarová, Zuzana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - German for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
15. 9. 2010
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords
Keywords not foundCílem této práce je přeložit článek "Either German or Czech: Fixing Nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946" a překlad okomentovat. Komentář se skládá ze čtyř částí. První část obsahuje překladatelskou analýzu, která sestává z analýzy vnětextových a vnitrotextových faktorů a popisuje specifické vlastnosti výchozího textu. Druhá část je věnována typologii překladatelských problémů, která popisuje problémy jazykové a kulturní neekvivalence a obhajuje překladatelská řešení. Ve třetí části je nastíněna typologie posunů, ke kterým při překladu došlo, a komentář je uzavřen popisem překladatelské metody.
The aim of this thesis is to provide a translation of the article "Either German or Czech: Fixing Nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946" and to comment the translation. The commentary contains 4 parts. The 1st part is a translation analysis, which consists of an analysis of extratextual and intratextual factors and describes the specific qualities of the source text. The 2nd part provides a typology of translation problems, describing linguistic and cultural non-equivalence and defending the translator's solutions. The 3rd part is a typology of shifts occurring in the translation. The commentary is concluded by the description of the translation method.