Zobrazit minimální záznam

Král Lear na plátně
dc.contributor.advisorHilský, Martin
dc.creatorBoguszak, Jakub
dc.date.accessioned2017-04-27T13:07:39Z
dc.date.available2017-04-27T13:07:39Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/36372
dc.description.abstractTato práce vychází z předpokladu, že filmová adaptace se stala legitimním médiem pro zprostředkování nových, pro současnou společnost relevantních interpretací her Williama Shakespeara. Je-li dále pravda, že film je médium v prvé řadě vizuální, pak se nabízí hypotéza, že tyto interpretace jsou zprostředkovávány především skrze interakce slov a obrazů, respektive dobře známého textu a nového vizuálního zpracování. Záměrem práce je vysledovat různé typy takovýchto interakcí a poukázat na výsledné odlišnosti v estetice tří nejvýraznějších stylů shakespearovské adaptace. Při vymezování těchto stylů práce vychází z kategorizace navržené Jackem Jorgensem v knize Shakespeare on Film a pro ilustraci odkazuje ke třem televizním a dvěma filmovým zpracováním tragedie Král Lear.cs_CZ
dc.description.abstractAs we have seen, the range of the visual (and the non-verbal) signs that could be brought into a dialogue with the verse is vast. In general, we can distinguish between those that have a local influence, an impact on our understanding of a line or a speech - these are the facial expressions, gestures, movements, close-ups, compositions and perspectives - and those that shape our perception of the larger semantic structures such as a scene, a character, sometimes even the whole play - these are the locations, costumes, masks, music, rhythm. It is tempting to conclude that it is this second group what makes the greatest contribution to the process of re-imagining of Shakespeare's play through adaptation. It is certainly easier to produce a coherent interpretation with the tools that help to create a sense of a period, a general atmosphere, the tone and pace of the narrative: one can think of all the Shakespearian films that transpose the story into a specific setting, often modern or near-modern, in order to prove that though the Elizabethan verse is old and difficult, the themes are still relevant today, the characterisations true to life and the plot, with all its improbabilities, strangely engaging. Yet what one realises when contemplating these adaptations is the fact that it is not enough to dress the...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleKing Lear on screenen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2010
dcterms.dateAccepted2010-09-13
dc.description.departmentDepartment of Anglophone Literatures and Culturesen_US
dc.description.departmentÚstav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId91445
dc.title.translatedKrál Lear na plátněcs_CZ
dc.contributor.refereeRoraback, Erik Sherman
dc.identifier.aleph001358770
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Anglophone Literatures and Culturesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce vychází z předpokladu, že filmová adaptace se stala legitimním médiem pro zprostředkování nových, pro současnou společnost relevantních interpretací her Williama Shakespeara. Je-li dále pravda, že film je médium v prvé řadě vizuální, pak se nabízí hypotéza, že tyto interpretace jsou zprostředkovávány především skrze interakce slov a obrazů, respektive dobře známého textu a nového vizuálního zpracování. Záměrem práce je vysledovat různé typy takovýchto interakcí a poukázat na výsledné odlišnosti v estetice tří nejvýraznějších stylů shakespearovské adaptace. Při vymezování těchto stylů práce vychází z kategorizace navržené Jackem Jorgensem v knize Shakespeare on Film a pro ilustraci odkazuje ke třem televizním a dvěma filmovým zpracováním tragedie Král Lear.cs_CZ
uk.abstract.enAs we have seen, the range of the visual (and the non-verbal) signs that could be brought into a dialogue with the verse is vast. In general, we can distinguish between those that have a local influence, an impact on our understanding of a line or a speech - these are the facial expressions, gestures, movements, close-ups, compositions and perspectives - and those that shape our perception of the larger semantic structures such as a scene, a character, sometimes even the whole play - these are the locations, costumes, masks, music, rhythm. It is tempting to conclude that it is this second group what makes the greatest contribution to the process of re-imagining of Shakespeare's play through adaptation. It is certainly easier to produce a coherent interpretation with the tools that help to create a sense of a period, a general atmosphere, the tone and pace of the narrative: one can think of all the Shakespearian films that transpose the story into a specific setting, often modern or near-modern, in order to prove that though the Elizabethan verse is old and difficult, the themes are still relevant today, the characterisations true to life and the plot, with all its improbabilities, strangely engaging. Yet what one realises when contemplating these adaptations is the fact that it is not enough to dress the...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglofonních literatur a kulturcs_CZ
dc.identifier.lisID990013587700106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV