Show simple item record

Existenciální kvantifikátor "some" v determinační a pronominální funkci, a jeho překladové koreláty v češtině
dc.contributor.advisorŠaldová, Pavlína
dc.creatorŘenčová, Andrea
dc.date.accessioned2017-04-20T16:20:14Z
dc.date.available2017-04-20T16:20:14Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/27523
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá existenciálním kvantifikátorem some a kompozity someone, somebody a something. Anglické zájmeno some má dvě základní funkce: pronominální a determinační. V češtině gramatická kategorie určenosti u substantiv neexistuje. Z toho důvodu jsou zkoumané překladové koreláty velice různorodé, v mnoha případech nejsou explicitně vyjádřeny vůbec. Práce rovněž analyzuje odlišnou výslovnost zájmena some v pronominální či determinační funkci a jeho zastoupení v asertivním či neasertivním kontextu. Použítí kompozit someone anebo somebody souvisí do značné míry se stylistickou stránkou věci. Pronominální kompozita jsou rovněž porovnávána s českými překladovými ekvivalenty. Za pomoci počítačového softwaru ParaConc bylo shromážděno celkem 105 příkladů existenciálního kvantifikátoru some, 30 případů pronominálního kompozita something, 30 případů someone a 9 případů kompozita somebody. V práci je rovnoměrně rozloženo zastoupení britské a americké angličtiny, neboť hlavní zdroje jsou knihy Rok vdovou od amerického autora Johna Irvinga a Svatý zloděj od britské spisovatelky Ellis Petersové.cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis deals with existential quantifier some and its compound forms someone, somebody and something. The English pronoun some has two basic functions: pronominal and determinative. In Czech the grammatical category of definiteness is missing. The lack of the category of definiteness is reflected in the use of the translation equivalents that are manifold. In many cases there are no explicit correlates. The pronunciation of some in determinative or pronominal function is also the subject of this paper as well as the occurence of some in assertive or non-assertive contexts. The use of someone and somebody differs stylistically. The English pronominal compounds are also compared with the Czech translation correlates. By means of ParaConc, a parallel concordance software, the total number of 105 examples of some, 30 examples of something, 30 examples of someone and 9 instances of somebody was gathered. The collected material is based on both American and British English, the main sources being A Widow for One Year by John Irving and The Holy Thief by Ellis Peters.en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleExistential quantifier "some" in determinative and pronominal functions, and its translation equivalents in Czechen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-06-22
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId74381
dc.title.translatedExistenciální kvantifikátor "some" v determinační a pronominální funkci, a jeho překladové koreláty v češtiněcs_CZ
dc.contributor.refereeQuinn Novotná, Veronika
dc.identifier.aleph001116819
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se zabývá existenciálním kvantifikátorem some a kompozity someone, somebody a something. Anglické zájmeno some má dvě základní funkce: pronominální a determinační. V češtině gramatická kategorie určenosti u substantiv neexistuje. Z toho důvodu jsou zkoumané překladové koreláty velice různorodé, v mnoha případech nejsou explicitně vyjádřeny vůbec. Práce rovněž analyzuje odlišnou výslovnost zájmena some v pronominální či determinační funkci a jeho zastoupení v asertivním či neasertivním kontextu. Použítí kompozit someone anebo somebody souvisí do značné míry se stylistickou stránkou věci. Pronominální kompozita jsou rovněž porovnávána s českými překladovými ekvivalenty. Za pomoci počítačového softwaru ParaConc bylo shromážděno celkem 105 příkladů existenciálního kvantifikátoru some, 30 případů pronominálního kompozita something, 30 případů someone a 9 případů kompozita somebody. V práci je rovnoměrně rozloženo zastoupení britské a americké angličtiny, neboť hlavní zdroje jsou knihy Rok vdovou od amerického autora Johna Irvinga a Svatý zloděj od britské spisovatelky Ellis Petersové.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis deals with existential quantifier some and its compound forms someone, somebody and something. The English pronoun some has two basic functions: pronominal and determinative. In Czech the grammatical category of definiteness is missing. The lack of the category of definiteness is reflected in the use of the translation equivalents that are manifold. In many cases there are no explicit correlates. The pronunciation of some in determinative or pronominal function is also the subject of this paper as well as the occurence of some in assertive or non-assertive contexts. The use of someone and somebody differs stylistically. The English pronominal compounds are also compared with the Czech translation correlates. By means of ParaConc, a parallel concordance software, the total number of 105 examples of some, 30 examples of something, 30 examples of someone and 9 instances of somebody was gathered. The collected material is based on both American and British English, the main sources being A Widow for One Year by John Irving and The Holy Thief by Ellis Peters.en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990011168190106986


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV