dc.contributor.advisor | Šťastná, Zuzana | |
dc.creator | Šmilauerová, Marie | |
dc.date.accessioned | 2017-06-02T06:12:46Z | |
dc.date.available | 2017-06-02T06:12:46Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/2508 | |
dc.description.abstract | Tato diplomová práce sestává ze dvou částí. První obsahuje překlad poloviny knihy "Savage Continent" britského historika Keitha Lowea, která česky vyšla na jaře roku 2015 v nakladatelství Paseka; klíčovými tématy překládaného textu je všestranná zkáza Evropy způsobená 2. světovou válkou a následná vlna pomsty, která se Evropou po válce přehnala. Druhou část pak představuje komentář překladu, který nejprve uvede autora a jeho styl a poskytne rozsáhlý přehled vývoje českého diskurzu kolem odsunu Němců, do nějž následně zasadí jednu z kapitol, zabývající se právě odsunem Němců, spolu s pohledem na cílového čtenáře a jeho recepci; poté na základě překladatelské analýzy původního anglického textu této kapitoly představí různorodé překladatelské problémy, jež bylo při překladu potřeba řešit, a to nejen jazykové, ale i poeticko-ideologické. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The thesis consists of two parts: translation of a half of Savage Continent, a book by British historian Keith Lowe, with key topics including the universal destruction of Europe caused by the Second World War and the subsequent wave of vengeance that swept across Europe in its aftermath; and a commentary on the translation, beginning with an introduction of the author and his style, subsequently providing extensive overview of the development of the Czech discourse about the expulsion of Germans, translation analysis of the original English text of a chapter concerning the expulsion of Germans and its position in the discourse, as well as a look t the target reader and reception, and finally describing various translation problems that occurred while translating this chapter, including not only linguistic, but also poetic-ideological problems. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | druhá světová válka | cs_CZ |
dc.subject | poválečná léta | cs_CZ |
dc.subject | etnické čistky | cs_CZ |
dc.subject | odsun | cs_CZ |
dc.subject | překlad historických textů | cs_CZ |
dc.subject | očitá svědectví | cs_CZ |
dc.subject | Second World War | en_US |
dc.subject | postwar years | en_US |
dc.subject | ethnic cleansing | en_US |
dc.subject | expulsion | en_US |
dc.subject | translation of history books | en_US |
dc.subject | eyewitness accounts | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad části knihy Keitha Lowea "The Savage Continent" | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2017 | |
dcterms.dateAccepted | 2017-01-30 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 150166 | |
dc.title.translated | Keith Lowe, "The Savage Continent": Translation with Commentary | en_US |
dc.contributor.referee | Tobrmanová, Šárka | |
dc.identifier.aleph | 002128533 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Fonetika - Překladatelství: čeština - angličtina | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Phonetics - Translation Studies: Czech - English | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Fonetika - Překladatelství: čeština - angličtina | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Phonetics - Translation Studies: Czech - English | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato diplomová práce sestává ze dvou částí. První obsahuje překlad poloviny knihy "Savage Continent" britského historika Keitha Lowea, která česky vyšla na jaře roku 2015 v nakladatelství Paseka; klíčovými tématy překládaného textu je všestranná zkáza Evropy způsobená 2. světovou válkou a následná vlna pomsty, která se Evropou po válce přehnala. Druhou část pak představuje komentář překladu, který nejprve uvede autora a jeho styl a poskytne rozsáhlý přehled vývoje českého diskurzu kolem odsunu Němců, do nějž následně zasadí jednu z kapitol, zabývající se právě odsunem Němců, spolu s pohledem na cílového čtenáře a jeho recepci; poté na základě překladatelské analýzy původního anglického textu této kapitoly představí různorodé překladatelské problémy, jež bylo při překladu potřeba řešit, a to nejen jazykové, ale i poeticko-ideologické. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The thesis consists of two parts: translation of a half of Savage Continent, a book by British historian Keith Lowe, with key topics including the universal destruction of Europe caused by the Second World War and the subsequent wave of vengeance that swept across Europe in its aftermath; and a commentary on the translation, beginning with an introduction of the author and his style, subsequently providing extensive overview of the development of the Czech discourse about the expulsion of Germans, translation analysis of the original English text of a chapter concerning the expulsion of Germans and its position in the discourse, as well as a look t the target reader and reception, and finally describing various translation problems that occurred while translating this chapter, including not only linguistic, but also poetic-ideological problems. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990021285330106986 | |