Jana Štroblová jako překladatelka a vykladačka Mariny Cvetajevové
Jana Štroblová as a Translator and Exegete of Marina Tsvetaeva
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/2463Identifikátory
SIS: 165484
Katalog UK: 990021282390106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Rosová, Anna
Oponent práce
Oganesjanová, Danuše
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - ruština - Učitelství češtiny jako cizího jazyka
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
30. 1. 2017
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Jana Štroblová, Marina Cvetajevová, Poema hory, Poema konce, Pokus o žárlivost, Raná poezie Cvetajevové, eseje Cvetajevové, poetika Štroblové, Hana Vrbová, Jan Zábrana, poetika Cvetajevové, překladatelská metodaKlíčová slova (anglicky)
Jana Stroblova, Marina Tsvetaeva, The Poem of the Mountain, The Poem of the End, An Attempt at Jealousy, early poetry of Tsvetaeva, essays of Tsvetaeva, poetics of Stroblova, Hana Vrbova, Jan Zabrana, poetics of Tsvetaeva, translation methodologyDiplomová práce se věnuje české básnířce, prozaičce a překladatelce z ruštiny Janě Štroblové. Práce sleduje několik cílů: 1) shrnout a sjednotit poznatky o životě této autorky a pokusit se vystihnout její osobnost, 2) popsat vztah Jany Štroblové k Marině Cvetajevové, ruské básnířce, které Štroblová věnovala velkou část své překladatelské práce, 3) stanovit podobnosti mezi osobností Jany Štroblové a Mariny Cvetajevové a rovněž vysledovat paralely v jejich básnické tvorbě a posléze na základě těchto zjištění objasnit důvody, které vedly Štroblovou k tomu, že si k překladům vybrala právě Marinu Cvetajevovou, 4) shrnout reflexe překladů Jany Štroblové, opět s akcentem na převody Cvetajevové, a s pomocí těchto reflexí vymezit překladatelskou metodu Štroblové, 5) konfrontovat závěry diplomové práce s informacemi, které nám Jana Štroblová poskytne při rozhovoru. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
This master thesis is devoted to Jana Stroblova, the Czech poet, novelist and translator from Russian language. The thesis is aimed at several goals: 1) to summarize and unite the known facts about life of this author and try to capture her personality, 2) to describe the relationship of Jana Stroblova to the Russian poet Marina Tsvetaeva, as the vast part of Stroblova's translations is dedicated to her, 3) to establish the similarities between the personalities of Stroblova and Tsvetaeva as well as to find the parallels in their poems, and, afterwards, to clarify the reasons that led Stroblova to decision to translate Tsvetaeva, 4) to summarize the reflections of Stroblova's translations while emphasizing the translations of Tsvetaeva's work and to use these reflections to define Stroblova's translation methodology, 5) to confront the findings of the thesis with opinions of Jana Stroblova during an interview with her. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
