Komentovaný překlad vybraných kapitol publikace ¿Mucho, poquito o nada? - Guía sobre pautas de crianza para niños y niñas de 0 a 5 años de edad, autorka Natalia Trenchi
Annotated translation selected chapters from ¿Mucho, poquito o nada? - Guía sobre pautas de crianza para niños y niñas de 0 a 5 años de edad, written by Natalia Trenchi
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/209499Identifikátory
SIS: 290833
Kolekce
- Kvalifikační práce [25283]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Charvátová, Anežka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - angličtina
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
4. 6. 2026
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
translatologie|překlad|výchova dětí|španělština|překlad populárně naučných textůKlíčová slova (anglicky)
translation studies|translation|raising children|Spanish|non-fiction text translationTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. Praktickou část tvoří překlad vybraných kapitol z příručky o výchově dětí s názvem ¿Mucho, poquito o nada? : Guía sobre pautas de crianza para niños y niñas de 0 a 5 años de edad, která byla publikována Uruguayským výborem pro UNICEF. Příručka je věnována všem dospělým, kteří mají ve své péči dítě a chtějí si rozšířit své znalosti v oblasti výchovy dítěte. Překlad probíhal ze španělštiny do češtiny. Teoretická část zahrnuje komentář překladu, který je rozdělen na analýzu výchozího textu, metodu překladu a analýzu překladatelských problémů a jejich řešení. Klíčová slova: překlad, analýza, překladatelské problémy, translatologie, překlad populárně- naučných textů, výchova dětí, vývoj, schopnosti
This thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part consists of the translation of selected chapter from the handbook about raising children called ¿Mucho, poquito o nada? : Guía sobre pautas de crianza para niños y niñas de 0 a 5 años de edad, which was published by the organization UNICEF Uruguay. This handbook is dedicated to all the adults, who are taking care of a child and want to gain more information regarding the topic of child upbringing. The selected chapters from the handbook were translated from Spanish to Czech. The theoretical part includes the translation commentary, which consists of the analysis of the original text, translation procedures and analysis of translation problems and their solutions. Key words: translation, analysis, translation problems, translation studies, non-fiction text translation, raising children, development, abilities
