Komentovaný překlad vybraných částí knihy D. T. Maxe The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery (Random House Trade Paperback, 2007)
Annotated translation of selected parts of the book The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery by D. T. Max (Random House Trade Paperback, 2007)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/205606Identifikátory
SIS: 282046
Kolekce
- Kvalifikační práce [25216]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Koucká Kurillová, Milena
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: angličtina - Anglistika - amerikanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
12. 9. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
prion|bílkovina|komunikace|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posunyKlíčová slova (anglicky)
prion|protein|communication|pre-translation text analysis|translation procedures|translation shiftsTato práce se skládá z analýzy, překladu a komentáře překladu 10. a části 11. kapitoly knihy The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery amerického autora D. T. Maxe. Cílem analýzy je popis výchozího textu z překladového hlediska, zatímco komentář se soustředí na popis problémů a posunů vzniklých během překladu. Klíčová slova: prion, bílkovina, komunikace, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posuny Abstract This thesis consists of an analysis, translation, and translation commentary of chapter 10 and part of chapter 11 of the book The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery by the American author D. T. Max. The goal of the analysis is to describe the source text from a translation-oriented perspective, while the commentary focuses on the analysis of issues encountered and shifts made during the process of translation itself. Key words: prion, protein, communication, pre-translation text analysis, translation procedures, translation shifts
Tato práce se skládá z analýzy, překladu a komentáře překladu 10. a části 11. kapitoly knihy The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery amerického autora D. T. Maxe. Cílem analýzy je popis výchozího textu z překladového hlediska, zatímco komentář se soustředí na popis problémů a posunů vzniklých během překladu. Klíčová slova: prion, bílkovina, komunikace, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posuny Abstract This thesis consists of an analysis, translation, and translation commentary of chapter 10 and part of chapter 11 of the book The Family That Couldn't Sleep: A Medical Mystery by the American author D. T. Max. The goal of the analysis is to describe the source text from a translation-oriented perspective, while the commentary focuses on the analysis of issues encountered and shifts made during the process of translation itself. Key words: prion, protein, communication, pre-translation text analysis, translation procedures, translation shifts
