Translatologická analýza čínského překladu románu Babička Boženy Němcové
Translatological Analysis of the Chinese Translation of the novel Babička by Božena Němcová
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/205535Identifikátory
SIS: 276229
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Masárová, Šárka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Sinologie
Katedra / ústav / klinika
Katedra sinologie
Datum obhajoby
3. 9. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
překlady české literatury do čínštiny|Babička|Božena NěmcováKlíčová slova (anglicky)
translations of Czech literature into Chinese|Babička|Božena Němcová(česky) Bakalářská práce se věnuje translatologické analýze díla Boženy Němcové Babička. Jednotlivé zkoumané oblasti jsou představeny a analyzovány s přihlédnutím k translatologickým koncepcím Zlaty Kufnerové a Jiřího Levého, které práce rovněž představuje. Cílem práce je zhodnotit úspěšnost čínského překladu při převodu kulturních a historických reálií, nářeční mluvy a lidové slovní zásoby z oblasti botaniky.
(in English) This bachelor thesis deals with translatological analysis of Božena Němcová's novel Babička. Particular examined areas are presented and analyzed with regard to translatological conceptions of Zlata Kufnerová and Jiří Levý, which are also introduced in the thesis. The aim of the thesis is to assess the success in translating cultural and historical realia, dialect and colloquial botany lexicon.
