Komentovaný překlad části knihy Emmy Smithové This Is Shakespeare (Londýn: Penguin Books, 2020).
An Annotated Translation of a Part of the Book This Is Shakespeare by Emma Smith (Londýn: Penguin Books, 2020).
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/205428Identifiers
Study Information System: 268635
Collections
- Kvalifikační práce [24991]
Author
Advisor
Referee
Přibylová, Marie Hana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting: English - Spanish
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
12. 9. 2025
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
William Shakespeare|alžbětinské divadlo|divadelní hry|překlad|překladatelské problémy a posunyKeywords (English)
William Shakespeare|Elizabethan theatre|plays|translation|translation complexities and shiftsTato bakalářská práce se skládá z překladu úvodní a první kapitoly knihy This is Shakespeare od anglické akademičky Emmy Smithové a následného komentáře. Ten zahrnuje překladatelskou analýzu daného úryvku a popis nejčastějších a nejzajímavějších překladatelských problémů a posunů, ke kterým při procesu překladu došlo. Klíčová slova: William Shakespeare, alžbětinské divadlo, divadelní hry, překlad, překladatelské problémy a posuny
This bachelor thesis presents the Czech translation of the introduction and the first chapter of the book This is Shakespeare by the English scholar Emma Smith. The translation is accompanied by an annotation that includes a translation analysis and a description of the most frequent and interesting translation problems and shifts that took place during the translation process. Key words: William Shakespeare, Elizabethan theatre, plays, translation, translation complexities and shifts
