Komentovaný překlad části knihy Emmy Smithové This Is Shakespeare (Londýn: Penguin Books, 2020).
An Annotated Translation of a Part of the Book This Is Shakespeare by Emma Smith (Londýn: Penguin Books, 2020).
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/205428Identifikátory
SIS: 268635
Kolekce
- Kvalifikační práce [25011]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Přibylová, Marie Hana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: angličtina - španělština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
12. 9. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
William Shakespeare|alžbětinské divadlo|divadelní hry|překlad|překladatelské problémy a posunyKlíčová slova (anglicky)
William Shakespeare|Elizabethan theatre|plays|translation|translation complexities and shiftsTato bakalářská práce se skládá z překladu úvodní a první kapitoly knihy This is Shakespeare od anglické akademičky Emmy Smithové a následného komentáře. Ten zahrnuje překladatelskou analýzu daného úryvku a popis nejčastějších a nejzajímavějších překladatelských problémů a posunů, ke kterým při procesu překladu došlo. Klíčová slova: William Shakespeare, alžbětinské divadlo, divadelní hry, překlad, překladatelské problémy a posuny
This bachelor thesis presents the Czech translation of the introduction and the first chapter of the book This is Shakespeare by the English scholar Emma Smith. The translation is accompanied by an annotation that includes a translation analysis and a description of the most frequent and interesting translation problems and shifts that took place during the translation process. Key words: William Shakespeare, Elizabethan theatre, plays, translation, translation complexities and shifts
