Komentovaný překlad: Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau - vybraná kapitola (WIELAND, Karin. Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau. München: Carl Hanser Verlag, 2011)
Commented translation: Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau - selected chapter (WIELAND, Karin. Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau. München: Carl Hanser Verlag, 2011)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/204655Identifikátory
SIS: 284270
Kolekce
- Kvalifikační práce [25011]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Felbr, Lukáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Divadelní věda - Mezikulturní komunikace: Němčina pro překlad a tlumočení
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
9. 9. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Leni Riefenstahlová|Adolf Hitler|komentovaný překlad|translatologická analýzaKlíčová slova (anglicky)
Leni Riefenstahl|Adolf Hitler|commented translation|translation analysisCílem této bakalářské práce je vytvořit funkčně ekvivalentní český překlad vybrané podkapitoly z knihy "Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau." od německé autorky Karin Wielandové a doplnit ho překladatelským komentářem. Práce se skládá ze dvou částí - překladu originálního textu a komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu vycházející z metody Christiane Nordové, použitou překladatelskou metodu a typologii překladatelských problémů. Závěrečná kapitola se zaměřuje na překladatelské posuny.
The aim of this bachelor thesis is to create a functionally equivalent Czech translation of a selected subchapter from the book "Dietrich & Riefenstahl. Der Traum von der neuen Frau." by German author Karin Wieland and to supplement it with a translation commentary. The thesis consists of two parts - the translation of the original text and a commentary that includes a translation analysis based on Christiane Nord's translation method, the applied translation method, and a typology of translation problems. The final chapter focuses on translation shifts.
