Komentovaný překlad 5. kapitoly z knihy The Anxious Generation: How the Great Rewiring of Childhood Is Causing an Epidemic of Mental Illness (New York: Penguin Press, 2024) od Jonathana Haidta
An annotated translation of chapter 5 from the book The Anxious Generation: How the Great Rewiring of Childhood Is Causing an Epidemic of Mental Illness (New York: Penguin Press, 2024) by Jonathan Haidt
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/201604Identifikátory
SIS: 277519
Kolekce
- Kvalifikační práce [25004]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Herold, Kryštof
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: angličtina - Francouzská filologie
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
2. 6. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
překlad|komentář|překladatelské problémy|překladatelské posunyKlíčová slova (anglicky)
translation|commentary|translation complexities|translation shiftsTato bakalářská práce spočívá v překladu části páté kapitoly z knihy The Anxious Generation: How the Great Rewiring of Childhood is Causing an Epidemic of Mental Illness napsané Jonathanem Haidtem. Překládána kapitola se jmenuje "The Four Foundational Harms: Social Deprivation, Sleep Deprivation,Attention Fragmentation, andAddiction". Teoretická část práce spočívá v analýze originálního textu, popisu metody překladu a typologie překladatelských problémů a v popisu jejich řešení. KLÍČOVÁ SLOVA překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, sociální sítě, dětství, dospívající
This bachelor thesis provides a translation of a selected part from the fifth chapter of Jonathan Haidt's book The Anxious Generation: How the Great Rewiring of Childhood is Causing an Epidemic of Mental Illness. The selected chapter is "The Four Foundational Harms: Social Deprivation, Sleep Deprivation, Attention Fragmentation, and Addiction". The theoretical part consists of an analysis of the original text, a description of the translation method and the typology of the translation problems, as well as of a description of their solutions. KEY WORDS translation, translation analysis, translation problems, social media, childhood, adolescents
