Analýza vybraných skupín španielských synoným
Analysis of selected groups of Spanish synonyms
Analýza vybraných skupin španělských synonym
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/201568Identifiers
Study Information System: 269406
Collections
- Kvalifikační práce [24991]
Author
Advisor
Referee
Smažíková, Adéla
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Hispanian Studies
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
16. 6. 2025
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Slovak
Grade
Very good
Keywords (Czech)
španielčina|synonymia|antonymia|hyperonimia|definícia významu|jazykové korpusyKeywords (English)
Spanish|synonymy|antonymy|hyperonymy|definition of the meaning|linguistic corpusTáto bakalárska práca je venovaná sémantickej a kombinatórnej analýze vybraných španielskych adjektívnych synoným. Pojem synonymia je definovaný v kontexte ďalších termínov (antonymia, hyperonymia, hyponymia, denotácia, konotácia) a pozornosť je venovaná tiež zložkám významu. Analýza jazykového materiálu získaného z korpusu má dve časti, sémantická a kombinatórna. Vybrané adjektíva (hermoso, feo, flaco, gordo) a ich synonymá sú najprv popísané a porovnávané na základe definícii slovníkov jednojazyčných (DRAE, DLE) a dvojjazyčných (LINGEA), potom je analyzovaná ich kombinatorika so substantívami, tak ako sa odráža v jazykovom korpuse Araenum Hispanicum Maius. Porovnanie kolokability jednotlivých synoným je doplnené o analýzu slovenských a českých protikladov v paralelnom korpuse InterCorp.
This bachelor thesis is devoted to the semantic and combinatorial analysis of selected Spanish adjectival synonyms. The concept of synonymy is defined in the context of other terms (antonymy, hyperonymy, hyponymy, denotation, connotation) and attention is also paid to the components of meaning. The analysis of the linguistic material extracted from the corpus has two parts, semantic and combinatorial. The selected adjectives (hermoso, feo, flaco, gordo) and their synonyms are first described and compared based on the definitions of monolingual (DRAE, DLE) and bilingual (LINGEA) dictionaries, then their combinatorics with the nouns as reflected in the linguistic corpus Araenum Hispanicum Maius is analyzed. The comparison of the collocability of individual synonyms is complemented by an analysis of Slovak and Czech opposites in the parallel corpus InterCorp.
