Dánská kompozita a jejich překlad do češtiny
The Danish Compounds and their Translation into Czech
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200900Identifikátory
SIS: 266915
Kolekce
- Kvalifikační práce [24999]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Dubec, Pavel
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Germánská a severoevropská studia: Skandinavistika - Jazyky a komunikace neslyšících
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
29. 5. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
dánština|čeština|kompozice|kompozitum|překladKlíčová slova (anglicky)
danish language|czech language|compoundig|compound|translationHNYK, Dominik. Dánská kompozita a jejich překlad do češtiny. Bakalářská práce, vedoucí práce Stahr, Radka. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studií, 2025. Tématem bakalářské práce jsou dánská kompozita a jejich překlad do češtiny. Dánština hojně využívá skládání jako možnost tvoření nových slov, a naopak nevyužívá adjektiv a jiných slovních druhů ve stejné míře, jako tomu je v češtině. První část práce poskytne stručný přehled slovotvorby v obou jazycích. Dále se bude zabývat vymezením pojmu kompozit a jejich využitím v obou jazycích. V druhé části práce budou analyzovány možnosti překladu kompozit za pomocí využití porovnání originálních (dánských) textů a jejich překladů do druhého jazyka (češtiny). Hypotézou je, že čeština kompozita obepisuje. Na základě tří současných dánských románů a jejich českých překladů bude zkoumáno, jaké překladatelské strategie čeští překladatelé volí pro práci s kompozity při jejich překladu do češtiny při zachování sémantické přesnosti a gramatické správnosti. Výsledky této práce mohou poskytnout užitečné poznatky pro překladatele, lingvisty a všechny, kdo se zajímají o problematiku překladu mezi dánským a českým jazykem, a přispět k lepšímu porozumění dynamiky kompozitní slovotvorby v obou jazycích. Klíčová slova: dánština, čeština,...
HNYK, Dominik. Dánská kompozita a jejich překlad do češtiny. Bachelor thesis, advisor Stahr, Radka. Charles University, Faculty of arts, Institute of Germanic Studies, 2025. The topic of the bachelor thesis is Danish composites and their translation into Czech. Danish makes extensive use of compounding as a way of forming new words, and on the contrary does not use adjectives and other word types to the same extent as in English. The first part of the paper will give a brief overview of word formation in both languages. It will then deal with the definition of the concept of composites and their use in both languages. The second part of the thesis will analyse the possibilities of translating composites using a comparison of the original (Danish) texts and their translations into the second language (Czech). The hypothesis is that the Czech composites are obiter. On the basis of three contemporary Danish novels and their Czech translations, it will be examined what translation strategies Czech translators choose to work with composites when translating them into Czech while maintaining semantic accuracy and grammatical correctness. The results of this work may provide useful insights for translators, linguists and all those interested in the issue of translation between Danish and Czech, and...
