The impact of bidialectal input on children's perceptual adaptation of vowels in a non-native language
Vliv bidialektálního inputu na percepční adaptaci vokálů v nerodilém jazyce u dětí
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200618Identifikátory
SIS: 273302
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Bořil, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Fonetika
Katedra / ústav / klinika
Fonetický ústav
Datum obhajoby
16. 6. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
osvojování nerodilého jazyka|percepce vokálů|předškolní děti|bidialektální prostředí|adaptace na přízvukKlíčová slova (anglicky)
non-native language acquisition|vowel perception|bidialectal input|preschool children|accent adaptationPráce zkoumá adaptaci na obtížné anglické vokály českými 5-6letými dětmi s dlouho- dobou zkušeností s angličtinou. 51 dětí sledovalo pohádky s rodilým přízvukem (britská angličtina, GBE), nerodilý přízvukem (angličtina s českým přízvukem, CE) nebo kom- binací přízvuků (Multi). Všechny děti sledovaly 4 animovaná tréninková videa a poté testovací video s úkolem na identifikaci slov od nových rodilých mluvčích. Úkol zahrno- val minimální páry, minimální páry vyslovené jako homofony a výrazně odlišná slova. Analýza nepotvrdila efektivnější identifikaci slov u dětí vystavených kombinaci přízvuků. Skupiny GBE a CE přehrávaly minimální páry častěji něž výazně odlišná slova, u dětí ve skupině Multi se častější přehrávání minimálních párů nepotvrdilo. Všechny skupiny identifikovaly odlišná slova nad úrovní náhody. Přestože akustická analýza neodhalila roz- díly v produkci českých mluvčích, skupina CE identifikovala minimální páry produkované jako homofony nad úrovní náhody (během tréninku), což naznačuje využití exemplářů nebo kombinace vodítek, efektivnější zpracování těchto položek je možné vlivem shody mezi kategoriemi mluvčích a posluchačů. Žádná skupina neidentifikovala minimální páry při testu nad úrovní náhody. I přes dlouhodobou zkušenost s tímto kontrastem děti v této fázi učení L2 stále používají...
I investigate 5-6-year-old Czech L2 learners' adaptation to a difficult contrast. 51 children with non-immersive L2 experience were exposed either to native (General British English, GBE), non-native (Czech-accented English, CE), or multi-accent (Multi) input. All watched training videos and a test video with a word identification task featuring novel native talkers. The task included minimal pairs with the TRAP and DRESS vowels, homophones and dissimilar words. Multi-accent input was not confirmed to enhance novel accent adaptation. GBE and CE groups replayed minimal pairs more often than dissimilar words, the Multi groupwas not confirmed to replay minimal pairs more often. All groups identified dissimilar words above chance. Only the CE group identified minimal pairs above chance (produced as homophones, during training), suggesting reliance on multiple cues or exemplars facilitated by congruence in speaker and listener categories. No group identified minimal pairs at test above chance. Despite long-term experience with the contrast, children at this stage of L2 learning still use equivalence classification when processing minimal pairs with TRAP and DRESS.
