Reflexivní posesiva ve starších českých biblických překladech
Reflexive Possessives in Older Czech Biblical Translations
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200595Identifikátory
SIS: 266563
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Andrlová Fidlerová, Alena
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk a literatura
Katedra / ústav / klinika
Ústav českého jazyka a teorie komunikace
Datum obhajoby
16. 6. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
reflexivní posesiva|český biblický překlad|stará a střední češtinaKlíčová slova (anglicky)
reflexive possessive pronouns|Czech biblical translation|Old and Middle CzechDiplomová práce se zabývá distribucí reflexivních posesiv ve starších českých biblických překladech. Doklady reflexivních i nereflexivních posesiv byly manuálně excerpovány z vybraných staročeských a středněčeských překladů Markova evangelia, knihy Žalmů a knihy Izajáš. Celkově bylo excerpováno 6223 dokladů. Pomocí statistického zpracování dat byl sledován vliv chronologického vývoje biblických překladů, literárního žánru a především gramatických kategorií osoby a čísla. V menší sondě zaměřené na excerpta z Markova evangelia byl dále zkoumán potenciální vliv dalších čtyř proměnných. Hypotézy ověřované na celkovém souboru vycházejí ze sekundární literatury, zatímco hypotézy analyzované v sondě do Markova evangelia byly formulovány ex post, na základě dílčích výsledků excerpce. Ke statistickému zpracování dat byl využit tabulkový procesor Microsoft Excel, online kalkulátory pro statistické testy v sociálních vědách dostupné na webové stránce https://www.socscistatistics.com a programovací jazyky Python a R, které byly použity k výpočtu statistické významnosti při interakci proměnných.
This M. A. thesis investigates the distribution of reflexive possessives in older Czech biblical translations. Instances of both reflexive and non-reflexive possessives were manually extracted from selected Old Czech and Middle Czech translations of the Gospel of Mark, the Book of Psalms, and the Book of Isaiah. The number of excerpted occurrences totalled 6223. With the help of statistical analysis, the study examines the influence of the chronological sequence of biblical translations, the literary genre, and most notably the grammatical categories of person and number. A case study, based on possessive pronoun instances from the Gospel of Mark, further explores the potential impact of four additional variables. The hypotheses tested on the overall dataset were derived from secondary literature, whereas those explored in the case study were formulated ex post, based on preliminary findings from the data. The data were processed using the Microsoft Excel, online statistical calculators for social sciences available at https://www.socscistatistics.com and the Python and the R programming languages, which were used to calculate statistical significance in variable interactions.
