Lexikální a sémantické pole slov mano/brazo ruka/paže ve španělštině a v češtině
Lexical and Semantic Field of the Words Mano/Brazo Hand/Arm in Spanish and Czech
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/194486Identifiers
Study Information System: 261100
Collections
- Kvalifikační práce [23775]
Author
Advisor
Referee
Rubešová, Štěpánka
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Hispanistika - Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení - španělština pro překlad a tlumočení
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
11. 9. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
metafora|frazeologie|frazém|ruka|paže|korpusová analýza|kognitivní lingvistika|metonymie|kolokace|embodimentKeywords (English)
metaphor|phraseology|phrasal idiom|hand|arm|corpus analysis|cognitive linguistics|metonymy|collocation|embodimentTato bakalářská práce zkoumá sémantické a lexikální pole slov mano/brazo ve španělštině a češtině. Jádrem práce je korpusová analýza zaměřená na somatické frazémy substantivní povahy obsahující slova ruka či paže. Pomocí korpusů Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius a InterCorp je zjišťována frekvence užití frazémů, pomocí slovníků význam a český protějšek. Práce dále zkoumá rozdíly a shody v sémantických polích frazémů ve španělském a českém jazyce.
This bachelor thesis explores the semantic and lexical fields of the words mano/brazo in Spanish and Czech. The core of the thesis is a corpus analysis focused on somatic nominal idioms containing the words hand or arm. Using the corpus Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius and InterCorp, the frequency of use of the idioms, meaning and Czech counterpart is investigated. The thesis further explores the differences and the concordances in the semantic fields of the idioms in Spanish and Czech languages.