Kommentierte Übersetzung von Auszügen aus dem Buch "Jóga mezi e-maily" von Helena Nehasilová
Annotated translation of parts of the book "Jóga mezi e-maily" by Helena Nehasilová
Komentovaný překlad vybraných částí knihy "Jóga mezi e-maily" od Heleny Nehasilové
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/188542Identifiers
Study Information System: 261565
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Heinz, Christof
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication Czech-German
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
30. 1. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
German
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překladatelské problémy|jóga|kancelářKeywords (English)
annotated translation|translation problems|yoga|officePředmět bakalářské práce je komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Jóga mezi e-maily od Heleny Nehasilové. Autorka se v této knize zabývá zdravím životním stylem v kanceláři s pomocí jógové praxe. Práce je rozdělená na praktickou a teoretickou část: první část tvoří překlad výchozího textu z češtiny do němčiny a druhou část odborný komentář. Komentář se skládá z překladatelské analýzy výchozího textu podle Christiane Nordové, z překladatelské metody, překladatelských problémů a možných řešení.
The subject of this bachelor's thesis is an annotated translation of selected chapters from the book Jóga mezi e-maily by Helena Nehasilová. In this book, the author deals with the topic of a healthy lifestyle in the office with the help of yoga practice. The thesis is divided into a practical and a theoretical part: the first part is a translation of the original text from Czech into German and the second part is a commentary on the translation. The commentary consists of a translation analysis of the source text based on Christiane Nord's method, translation methods, translation difficulties and possible solutions.