Překlad ve službě soudobé propagandy
Translation in contemporary propaganda service
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/188358Identifiers
Study Information System: 224575
Collections
- Kvalifikační práce [23975]
Author
Advisor
Referee
Klimeš, Lukáš
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Translation Studies: Czech - Russian - Interpreting Studies: Czech - Russian
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
1. 2. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
Keywords (Czech)
proruský informační zdroj|masmédia|propaganda|dezinformace|publicistický styl|výrazový posun|Anton PopovičKeywords (English)
pro-Russian information source|mass media|propaganda|journalistic style|desinformation|shift of expression|Anton PopovičTato diplomová práce se zabývá fenoménem manipulace v překladu za účelem propagandy. V současné době se vzhledem ke světovým událostem otázka manipulace, propagandy, fake news a dezinformací stává stále aktuálnější nejen v českém prostředí, ale v celém světě. Cílem této práce je zjistit, zda je manipulováno s překlady a zda se tak děje pro potřeby propagandy. K analýze bylo jako reprezentativní vzorek vybraný na základě tématu zvoleno 14 novinových článků z českých informačních serverů, které nesou znaky propagandistických zdrojů a v roce 2022 byly zablokovány. Zvolené články ukazují na to, že byly převzaty z ruských informačních serverů. Analýza vybraného vzorku se soustředila na zjištění výskytu výrazových posunů podle kategorizace Antona Popoviče především v mikrostylistické rovině, na jejímž základě byly vyvozovány závěry o tom, zda posuzovaný vzorek podléhal manipulaci během překladu. Výsledky analýzy ukázaly, že se tak dělo především při výběru překládaných informací a pomocí redigování.
This thesis explores the phenomenon of manipulation in translation for propaganda purposes. Given the current global events, issues related to manipulation, propaganda, fake news, and disinformation are becoming increasingly pertinent not only in the Czech context but worldwide. The objective of this thesis is to investigate whether translations undergo manipulation and whether this manipulation serves propaganda purposes. For the analysis, 14 newspaper articles from Czech information servers, exhibiting characteristics of propaganda sources and blocked in 2022, were selected as a representative sample based on the chosen topic. These articles indicate their origin from Russian information servers. The analysis of the selected sample primarily focused on identifying expressive shifts according to Anton Popovich's categorization, particularly in the microstylistic dimension. Conclusions were drawn based on whether the assessed sample underwent manipulation during translation. The analysis results indicate that manipulation occurred primarily in the selection of translated information and using editing.