Problematika psychologické práce s Neslyšícími
The Issue of Psychological working with the Deaf
dizertační práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/187897Identifikátory
SIS: 168803
Kolekce
- Kvalifikační práce [23725]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Kucharská, Anna
Okrouhlíková, Lenka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Sociální psychologie a psychologie práce
Katedra / ústav / klinika
Katedra psychologie
Datum obhajoby
11. 1. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Prospěl/a
Klíčová slova (česky)
Neslyšící|neslyšící|jazykové kompetence|terapie|psychodiagnostika|Rosenzweigův obrázkový frustrační testKlíčová slova (anglicky)
Deaf|deaf|language skills|therapy|psychodiagnostics|Rosenzweig Picture Frustration StudyPředkládaná dizertační práce si klade za cíl hlouběji představit psychologickou práci s neslyšícími klienty, a to jak z terapeutického, tak diagnostického hlediska. Hlavním zaměřením práce je proto proces modifikace a překladu psychologických testů do českého znakového jazyka a specifika terapeutické práce s Neslyšícími. Autorka vychází z přesvědčení, že Neslyšící jsou jazyková a kulturní menšina se všemi specifiky, které toto označení přináší. V práci mapuje historické, lingvistické a sociální souvislosti, které ovlivňují nebo v minulosti ovlivňovaly komunitu Neslyšících a mají přímý dopad na utváření identy Neslyšících. V rámci diagnostické části autorka předkládá modifikovaný psychologický test PFT (C- W) do znakového jazyka, popisuje proces překladu a způsobu modifikace testu. Použitelnost takto upraveného test ověřila na vzorku 20 neslyšících jedinců. Toto ověření mělo za cíl zjistit relevantnost a spolehlivost testu v kontextu Neslyšících. Práce dále zkoumá výzvy spojené s adaptací dalších psychologických testů pro Neslyšící. Zkoumány jsou metody překladu instrukcí do znakového jazyka, s důrazem na komplexní inteligenční testy a jejich verbální složky. Diskutována je také potřeba vytvoření testových baterií normovaných pro Neslyšící, umožňujících objektivní a srovnatelné výsledky. V...
The presented doctoral dissertation aims to provide a deeper understanding of psychological work with Deaf clients, both from therapeutic and diagnostic perspectives. The main focus of the study is the process of modifying and translating psychological tests into sign language, as well as the specifics of therapeutic work with the Deaf. The author believes that the Deaf are a linguistic and cultural minority with all the characteristics that this designation entails. The paper maps out the historical, linguistic, and social contexts that have influenced or have previously influenced the Deaf community and directly impact the formation of Deaf identity. In the diagnostic section, the author introduces a modified PFT (C-W) psychological test in sign language, describing the translation process and the manner of test modification. The usability of this adapted test was verified on a sample of 20 Deaf individuals. This verification aimed to determine the test's relevance and reliability within the Deaf context. The study further examines challenges related to adapting other psychological tests for the Deaf. Methods of translating instructions into sign language are explored, with a focus on comprehensive intelligence tests and their verbal components. The need to create test batteries standardized for...