Komentovaný překlad úvodní kapitoly přednášek Julia Cortázara "Clases de literatura":: Primera clase. Los caminos de un escritor
Annotated translation of selected chapters from Julio Cortázar's Work "Clases de literatura": Primera clase. Los caminos de un escritor
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/186518Identifiers
Study Information System: 249313
Collections
- Kvalifikační práce [23775]
Author
Advisor
Referee
Králová, Jana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in Spanish for Translation and Interpreting and English for Translation and Interpreting
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
11. 9. 2023
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
Julio Cortázar|literatura|escritura|clases en BerkeleyKeywords (English)
Julio Cortázar|literature|writing|studies of BerkeleyCílem této bakalářské práce je překlad kapitoly z knihy přednášek Clases de literatura: Berkeley, 1980. Autorem přednášek je argentinský spisovatel Julio Cortázar. Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí - ze samotného překladu první kapitoly Los caminos de un escritor a komentáře k překladu. Komentář obsahuje informace o fiktivní překladatelské zakázce, překladatelskou analýzu originálního textu a posléze rozbor vybraných překladatelských problémů a návrhů jejich řešení.
The aim of this bachelor thesis is to translate a chapter from the book of lectures Clases de literatura: Berkeley, 1980. The author of the lectures is the Argentine writer Julio Cortázar. This bachelor thesis consists of two parts - the translation of the first chapter Los caminos de un escritor and the translation annotation. The translation annotation contains information about the fictional translation assignment, translation analysis of the original text, and subsequently selected translation issues and their solutions.