Zobrazit minimální záznam

Interpreting in Spain: a Historical and Educational Perspective using Conference Interpreting as an Example
dc.contributor.advisorMračková Vavroušová, Petra
dc.creatorPokorná, Michaela
dc.date.accessioned2023-11-06T14:49:02Z
dc.date.available2023-11-06T14:49:02Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/185576
dc.description.abstractThis diploma thesis is of theoretical-descriptive nature and its main aim is to describe the historical development of conference interpreting in Spain, as well as its current situation in the country. The main focus is on interpreting for the European institutions and on education of conference interpreters in the country. After brief introduction into conference interpreting from a global point of view, we focus on the origins of conference interpreting in Spain - interpreting for the United Nations, the first professional associations of conference interpreters and the first university centres that offered courses in conference interpreting. Follows the topic of current options of training in conference interpreting, as well as an analysis of courses at member universities at the EMCI (European Masters in Conference Interpreting) consortium, which are subsequently compared with the Institute of Translation studies in Prague and its EMCI specialization module. The history of interpreting for the European institutions, as well as the history of Spain and Spanish in the European Union is also described and the current situation in the Spanish booth of the European Commission is characterized, taking into consideration the ongoing Spanish presidency in the Council of the EU. The focus is also on...en_US
dc.description.abstractTato práce má teoreticko-deskriptivní charakter a jejím hlavním cílem je popis historického vývoje konferenčního tlumočení ve Španělsku a jeho současného stavu v zemi. Důraz je kladen na tlumočení pro instituce Evropské unie a také na vzdělávání konferenčních tlumočníků. Po krátkém úvodu do konferenčního tlumočení z globálního hlediska se práce věnuje počátkům konferenčního tlumočení ve Španělsku, se kterými se pojí tlumočení pro OSN a jak vznik prvních profesních asociací, tak vznik prvních univerzitních center zaměřených na tlumočení. Dále jsou představeny i současné možnosti univerzitního vzdělávání v zemi a je zanalyzována výuka na univerzitách, které jsou členy konsorcia EMCI (European Masters in Conference Interpreting) - tyto programy jsou dále porovnány se specializačním modulem EMCI na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Dále se práce zabývá tlumočením pro evropské instituce, stručně nastiňuje historii Španělska a španělštiny v EU a představuje současnou situaci ve španělské kabině Evropské komise, a to i s ohledem na právě probíhající španělské předsednictví Rady EU. Posledním tématem, kterým se práce zabývá, je čeština jako jazyk C španělských tlumočníků. Data získána rešerší bibliografických a elektronických zdrojů jsou doplněna daty z polostrukturovaných...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectTlumočení|vývoj tlumočení|konferenční tlumočení|Španělsko|Evropská unie|španělština|historie tlumočení|výuka tlumočení|EMCIcs_CZ
dc.subjectInterpreting|development of interpreting|conference interpreting|Spain|European Union|Spanish|history of interpreting|teaching interpreting|EMCIen_US
dc.titleVývoj tlumočení ve Španělsku s důrazem na konferenční tlumočenícs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2023
dcterms.dateAccepted2023-09-14
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId259272
dc.title.translatedInterpreting in Spain: a Historical and Educational Perspective using Conference Interpreting as an Exampleen_US
dc.contributor.refereePokojová, Jana
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineTlumočnictví: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - španělštinacs_CZ
thesis.degree.disciplineInterpreting Studies: Czech - English - Interpreting Studies: Czech - Spanishen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csTlumočnictví: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - španělštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enInterpreting Studies: Czech - English - Interpreting Studies: Czech - Spanishen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato práce má teoreticko-deskriptivní charakter a jejím hlavním cílem je popis historického vývoje konferenčního tlumočení ve Španělsku a jeho současného stavu v zemi. Důraz je kladen na tlumočení pro instituce Evropské unie a také na vzdělávání konferenčních tlumočníků. Po krátkém úvodu do konferenčního tlumočení z globálního hlediska se práce věnuje počátkům konferenčního tlumočení ve Španělsku, se kterými se pojí tlumočení pro OSN a jak vznik prvních profesních asociací, tak vznik prvních univerzitních center zaměřených na tlumočení. Dále jsou představeny i současné možnosti univerzitního vzdělávání v zemi a je zanalyzována výuka na univerzitách, které jsou členy konsorcia EMCI (European Masters in Conference Interpreting) - tyto programy jsou dále porovnány se specializačním modulem EMCI na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Dále se práce zabývá tlumočením pro evropské instituce, stručně nastiňuje historii Španělska a španělštiny v EU a představuje současnou situaci ve španělské kabině Evropské komise, a to i s ohledem na právě probíhající španělské předsednictví Rady EU. Posledním tématem, kterým se práce zabývá, je čeština jako jazyk C španělských tlumočníků. Data získána rešerší bibliografických a elektronických zdrojů jsou doplněna daty z polostrukturovaných...cs_CZ
uk.abstract.enThis diploma thesis is of theoretical-descriptive nature and its main aim is to describe the historical development of conference interpreting in Spain, as well as its current situation in the country. The main focus is on interpreting for the European institutions and on education of conference interpreters in the country. After brief introduction into conference interpreting from a global point of view, we focus on the origins of conference interpreting in Spain - interpreting for the United Nations, the first professional associations of conference interpreters and the first university centres that offered courses in conference interpreting. Follows the topic of current options of training in conference interpreting, as well as an analysis of courses at member universities at the EMCI (European Masters in Conference Interpreting) consortium, which are subsequently compared with the Institute of Translation studies in Prague and its EMCI specialization module. The history of interpreting for the European institutions, as well as the history of Spain and Spanish in the European Union is also described and the current situation in the Spanish booth of the European Commission is characterized, taking into consideration the ongoing Spanish presidency in the Council of the EU. The focus is also on...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV