Komentovaný překlad: Guide mondain des villages de France (Matthias Debureaux, Allary Éditions, Paris 2022, s. 224-251)
Annotated Translation: Guide mondain des villages de France (Matthias Debureaux, Allary Éditions, Paris 2022, pp. 224-251)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/183411Identifikátory
SIS: 248920
Kolekce
- Kvalifikační práce [24991]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šotolová, Jovanka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Francouzština pro překlad a tlumočení se sdruženým studiem Germánská a severoevropská studia se specializací Finština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
5. 6. 2023
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
průvodce|cestovatelský průvodce|překlad|komentovaný překlad|francouzská vesnice|historie|kultura|překladatelská analýza|FrancieKlíčová slova (anglicky)
guide|travel guide|translation|translation with commentary|French village|history|culture|translation analysis|FranceTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část je praktická, kterou tvoří překlad vybraných sedmnácti kapitol z knihy Guide mondain des villages de France od francouzského autora Matthiase Debureauxe. Dílo pojednává o francouzských vesnicích, jejichž historie je spjata se známými osobnostmi světa. Druhá část práce sestává z odborného komentáře, který obsahuje překladatelskou analýzu podle translatoložky Christiane Nordové, popis metody překladu, dílčích překladatelských problémů a jejich řešení. Klíčová slova průvodce, cestovatelský průvodce, překlad, komentovaný překlad, francouzská vesnice, historie, kultura, překladatelská analýza, Francie
This bachelor's thesis is divided into two parts. The first section is practical, consisting of a translation of selected seventeen chapters from the book Guide mondain des villages de France written by the French author Matthias Debureaux. The work describes French villages whose history is linked to famous personalities in the world. The second part of the thesis consists of a translation commentary, which includes a translation analysis based on the work of the translatologist Christiane Nord, a description of the translation method, particular translation problems and their solutions. Key Words guide, travel guide, translation, translation with commentary, French village, history, culture, translation analysis, France
