François Mauriac v českých překladech
François Mauriac in Czech translations
rigorous thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/175179Identifiers
Study Information System: 245355
Collections
- Kvalifikační práce [23974]
Author
Referee
Charvátová, Anežka
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
MA in Translation and Interpreting: French
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
26. 4. 2022
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Pass
Keywords (Czech)
François Mauriac|české překlady|česká recepce|translatologická analýza|Thérèse DesqueyrouxKeywords (English)
François Mauriac|Czech translations|Czech reception|translatological analysis|Thérèse DesqueyrouxPředmětem práce je česká recepce díla francouzského autora Françoise Mauriaca. Přináší přehled všech knižních vydání přeložených próz a věnuje se jak epitextu, tak peritextu (Genette, 1987) těchto edičních počinů. Práce posuzuje proměny české kritické reflexe v průběhu celého století. V druhé části je zařazena translatologická analýza románu Thérèse Desqueyroux (1927) a jeho dvou překladů do češtiny, jež vyúsťuje ve stanovisko k možnému novému vydání rozebíraného překladu, tj. doporučení k případné reedici, popis nutných redakčních změn, popřípadě návrh pořízení nového tzv. generačního překladu. Klíčová slova François Mauriac, české překlady, česká recepce, translatologická analýza, Thérèse Desqueyroux
The subject of the thesis is the Czech reception of works by French author François Mauriac. Providing a complete overview of prose translations, the thesis analyses the development of Czech critical reflection over the course of a century, focusing on both the epitext and peritext (Genette, 1987) of the editions. The second part of the thesis consists of a translatological analysis of the 1927 novel Thérèse Desqueyroux and two Czech translations, resulting in a verdict regarding the possible publication of a new edition of the translation analysed, i.e. re-edition recommendations, the description of necessary editorial changes, or a proposal for a new "generational" translation. Key words François Mauriac, Czech translations, Czech reception, translatological analysis, Thérèse Desqueyroux