Zobrazit minimální záznam

Annotated translation: Erstes Buch - Die Waffen nieder! by Bertha von Suttner
dc.contributor.advisorKloudová, Věra
dc.creatorNohejlová, Adriana
dc.date.accessioned2022-04-12T09:33:04Z
dc.date.available2022-04-12T09:33:04Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/171674
dc.description.abstractCílem této diplomové práce je vytvořit komentovaný překlad první kapitoly (Erstes Buch) knihy Die Waffen nieder! (1889) autorky Berthy von Suttner, který je funkční v současné době. Dílo bylo už jednou přeloženo do češtiny pod názvem Odzbrojte! (1896). První částí diplomové práce je samotný překlad první kapitoly románu do češtiny. Druhou část tvoří odborný komentář sestávající z několika podkapitol. V úvodu komentáře je zdůvodněna volba předlohy a předložena zevrubná překladatelská analýza. Další část komentáře předkládá strategie řešení překladatelských problémů, překladatelské posuny a charakteristiku skupinového překladu. Klíčová slova: Bertha von Suttner, Die Waffen nieder!, Složte zbraně!, překladatelská analýza, komentář překladu, překladatelské problémy, překladatelské posunycs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this Master Thesis is to present an annotated translation of the first chapter of the novel Die Waffen nieder! (1889) from Bertha von Suttner that is presently functional. The novel was already translated under the title Odzbrojte! (1896). The first part of this Master Thesis contains the Czech translation of the first chapter from the novel itself. The second part, which is a translation commentary, divided into subchapters. The beginning of the translation commentary explains the choice of the original text and presents a detailed translation analysis. The next part of the translation commentary contains information about the strategy of solving translation problems, translation shifts and collaborative translation. Key Words: Bertha von Suttner, Die Waffen nieder!, Lay Down Your Arms!, translation analysis, translation commentary, translation problems, translation shiftsen_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectBertha von Suttner|Die Waffen nieder!|Lay Down Your Arms!|translation analysis|translation commentary|translation problems|translation shiftsen_US
dc.subjectBertha von Suttner|Die Waffen nieder!|Složte zbraně!|překladatelská analýza|komentář překladu|překladatelské problémy|překladatelské posunycs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad: Erstes Buch - Die Waffen nieder! od Berthy von Suttnercs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2022
dcterms.dateAccepted2022-02-03
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId222231
dc.title.translatedAnnotated translation: Erstes Buch - Die Waffen nieder! by Bertha von Suttneren_US
dc.contributor.refereeMračková Vavroušová, Petra
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplinePřekladatelství: čeština - němčina - Tlumočnictví: čeština - němčinacs_CZ
thesis.degree.disciplineTranslation Studies: Czech - German - Interpreting Studies: Czech - Germanen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPřekladatelství: čeština - němčina - Tlumočnictví: čeština - němčinacs_CZ
uk.degree-discipline.enTranslation Studies: Czech - German - Interpreting Studies: Czech - Germanen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csDobřecs_CZ
thesis.grade.enGooden_US
uk.abstract.csCílem této diplomové práce je vytvořit komentovaný překlad první kapitoly (Erstes Buch) knihy Die Waffen nieder! (1889) autorky Berthy von Suttner, který je funkční v současné době. Dílo bylo už jednou přeloženo do češtiny pod názvem Odzbrojte! (1896). První částí diplomové práce je samotný překlad první kapitoly románu do češtiny. Druhou část tvoří odborný komentář sestávající z několika podkapitol. V úvodu komentáře je zdůvodněna volba předlohy a předložena zevrubná překladatelská analýza. Další část komentáře předkládá strategie řešení překladatelských problémů, překladatelské posuny a charakteristiku skupinového překladu. Klíčová slova: Bertha von Suttner, Die Waffen nieder!, Složte zbraně!, překladatelská analýza, komentář překladu, překladatelské problémy, překladatelské posunycs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this Master Thesis is to present an annotated translation of the first chapter of the novel Die Waffen nieder! (1889) from Bertha von Suttner that is presently functional. The novel was already translated under the title Odzbrojte! (1896). The first part of this Master Thesis contains the Czech translation of the first chapter from the novel itself. The second part, which is a translation commentary, divided into subchapters. The beginning of the translation commentary explains the choice of the original text and presents a detailed translation analysis. The next part of the translation commentary contains information about the strategy of solving translation problems, translation shifts and collaborative translation. Key Words: Bertha von Suttner, Die Waffen nieder!, Lay Down Your Arms!, translation analysis, translation commentary, translation problems, translation shiftsen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code3
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV