Komentovaný překlad: The girl in the box: the mysterious crime that shocked Germany. Guardian Long Read, September 2019.
Translation with Commentary: The girl in the box: the mysterious crime that shocked Germany. Guardian Long Read, September 2019.
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/152539Identifiers
Study Information System: 227848
Collections
- Kvalifikační práce [23980]
Author
Advisor
Referee
Ešnerová, Kateřina
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - German Language and Literature
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
8. 9. 2021
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské posuny|Ursula HerrmannKeywords (English)
translation|translation analysis|translation problems|translation shifts|Ursula HerrmannCílem této bakalářské práce je přeložit z angličtiny do češtiny článek The girl in the box: the mysterious crime that shocked Germany. Tento článek, jehož autorem je Xan Rice, vyšel v září roku 2019 v online novinách The Guardian a seznamuje čtenáře s únosem desetileté Ursuly Herrmannové. Součástí práce je komentář zahrnující překladatelskou analýzu originálu, popis překladatelské metody a rozbor překladatelských problémů, postupů a posunů. Klíčová slova překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské posuny, Ursula Herrmann
The aim of this thesis is to translate the article The girl in the box: the mysterious crime that shocked Germany from English to Czech. The article, written by Xan Rice and published in The Guardian in September 2019, acquaints the reader with the kidnapping of 10-year-old Ursula Herrmann. The thesis includes a commentary containing the translation analysis of the original text, as well as the description of translation method, translation problems, procedures, and shifts. Key words translation, translation analysis, translation problems, translation shifts, Ursula Herrmann