Komentovaný překlad: Strange Glow: The Story of Radiation, část šesté kapitoly, Timothy J. Jorgensen, Princeton University Press, 2016.
Translation with Commentary: Strange Glow: The Story of Radiation, part of Chapter Six, Timothy J. Jorgensen, Princeton University Press, 2016.
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/136603Identifikátory
SIS: 230120
Kolekce
- Kvalifikační práce [25007]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Jettmarová, Zuzana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Francouzština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
15. 6. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské posuny|rentgenové záření|Timothy JorgensenKlíčová slova (anglicky)
translation|translation analysis|translation problems|translation shifts|radiation|Timothy JorgensenSoučástí této bakalářské práce je překlad části šesté kapitoly populárně naučné publikace Strange Glow: The Story of Radiation amerického profesora radiologie Timothyho J. Jorgensena. Odborný komentář ve druhé části práce obsahuje překladatelskou analýzu výchozího a cílového textu a následně se věnuje překladatelským problémům a vzniklým posunům. Nejdůležitější součástí překladu tohoto typu textu bylo zejména řešení překladatelských problémů na úrovni lexika, ale také vyrovnávání presupozic amerického a českého čtenáře. Klíčová slova překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské posuny, rentgenové záření, Timothy Jorgensen
The aim of this bachelor thesis was to translate into Czech a part of Chapter Six from the non- fiction science book Strange Glow: The Story of Radiation by Timothy J. Jorgensen, professor of Radiation Medicine at Georgetown University. The commentary in the second part contains source- and target-text analysis and an overview of translation problems and translation shifts. The most important observations were made concerning the lexis and the presuppositions of both the American and the Czech reader. Key Words translation, translation analysis, translation problems, translation shifts, radiation, Timothy Jorgensen
