Vznik tlumočeného divadelního představení - muzikálu
The process of creating an interpreted theatre performance - musical
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/124948Identifikátory
SIS: 216005
Kolekce
- Kvalifikační práce [23740]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Vaňková, Irena
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Čeština v komunikaci neslyšících - Fonetika
Katedra / ústav / klinika
Ústav jazyků a komunikace neslyšících
Datum obhajoby
2. 2. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
znakový jazyk|neslyšící|tlumočení|tlumočník|divadelní tlumočení|divadlo|muzikál|tlumočení znakového jazyka|tlumočený muzikálKlíčová slova (anglicky)
sign language|the deaf|interpreting|interpreter|theatrical interpreting|theatre|musical|sign language interpreting|interpreted musicalCílem práce je popsat, jak vzniká divadelní představení tlumočené do českého znakového jazyka v současné době v českém prostředí. Studentka se zaměří na vznik tlumočeného muzikálu, konkrétně díla uváděného v divadle Semafor, Kdyby tisíc klarinetů. V práci studentka popíše celý postup utváření, od počátečních organizačních schůzek, pracovních překladů, synchronizace s interprety až po samotnou prezentaci tlumočeného díla před smíšeným publikem (tj. slyšícími i neslyšícími diváky). Zároveň jednotlivé kroky zanalyzuje s odkazy na odbornou literaturu domácí i zahraničí. Studentka se ve své práci nejvíce zaměří na praktická řešení problémů, jejichž vznik je možný v souvislosti s přípravou tlumočeného představení očekávat (např. jazykové, interpretační, překladatelské, ale i technické). Jelikož se jedná o představení již roky hrané, zajímavé bude též včlenění tlumočníků do představení pro neslyšící přímo na jevišti. Klíčová slova: znakový jazyk, neslyšící, tlumočení, tlumočník, divadelní tlumočení, divadlo, muzikál, tlumočení znakového jazyka, tlumočený muzikál
The aim of this thesis is to describe how theatre performances are currently translated into sign language in the Czech Republic. The student focuses on the process of creating an interpreted musical, specifically the Semafor theatre's production of If A Thousand Clarinets. The thesis describes the entire formation process, from the first production meetings, to translation work, synchronization with the performers, to the final interpreted performance in front of an audience of hearing and deaf spectators. Individual steps in this process are analysed and referenced to Czech and foreign literature. The student mainly focuses on issues we can expect to arise during the process and how they are solved (e.g. language, interpretation, translation, and technical issues). As this is a performance that has been played at Semafor theatre for years, it will also be interesting to see how interpreters feature on stage during the performance for the deaf audience. Key words: sign language, the deaf, interpreting, interpreter, theatrical interpreting, theatre, musical, sign language interpreting, interpreted musical
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Typologie chyb v tlumočení z češtiny do českého znakového jazyka
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHynková Dingová, Naďa (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017)Datum obhajoby: 21. 9. 2017This dissertation focuses on the analysis of simultaneous interpreting from Czech into the Czech Sign Language and on mistakes which occur during this process. The terminology the author uses to describe the mistakes is ... -
Tlumočení pro ukrajinské uprchlíky (případová studie)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOKostková, Kristýna (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2024)Datum obhajoby: 9. 9. 2024Diplomová práce "Tlumočení pro ukrajinské uprchlíky: případová studie" se zaměřuje na zmapování aktuální situace v komunitním tlumočení, konkrétně v tlumočení pro válečné uprchlíky. Teoretická část popisuje povahu komunitního ... -
Typologie chyb při tlumočení z českého znakového jazyka do češtiny
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŠantrůčková, Vendula (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Datum obhajoby: 7. 2. 2011Tato bakalá ská práce se zabývá kategorizací a popisem formálních chyb tlumo ník znakového jazyka. Zam uje se na chyby p i tlumo ení ze znakového jazyka do mluveného, tj. z eského znakového jazyka do eštiny. i tlumo ení ...