Komentovaný překlad: La Construction européenne (Alain Herbeth, Éditions Milan, Paris 1996, s. 4-33)
Commented translation: La Construction européenne (Alain Herbeth, Éditions Milan, Paris 1996, pp. 4-33)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/121282Identifikátory
SIS: 211216
Kolekce
- Kvalifikační práce [24999]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Duběda, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Politologie
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
9. 9. 2020
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Evropská unie|historie EUKlíčová slova (anglicky)
European Union|History of the EUTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První částí je překlad vybraných kapitol populárně naučné knihy La construction européenne od francouzského autora Alaina Herbetha. Přeložený text představuje historii Evropské integrace od jejích počátků až do roku 1996, kdy byla kniha vydána. Druhou částí práce je odborný komentář, který se skládá z překladatelské analýzy, popisu metody překladu, výčtu překladatelských problémů a jejich řešení a popisu posunů v překladu. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad z francouzštiny do češtiny a doplnit jej odborným komentářem.
The bachelor thesis is divided into two parts. The first part introduces the translation of chosen chapters of the book La construction européenne by the French author Alain Herbeth. The translated parts deal with the history of the European integration from its beginnings to the year 1996 when the book was published. The second part comprises the translation commentary which consists of the analysis of the source text, the method of translation, the list of translation problems and their solutions, and the description of translation shifts. The aim of the thesis is to elaborate the functionally equivalent translation and to focus on the translation commentary.
