Komentovaný překlad: Ivan Liška Tänzer. Die Leichtigkeit des Augenblicks. Dagmar Ellen Fischer. Henschel Verlag 2015. Vybrané kapitoly.
Annotated translation: Ivan Liška Tänzer. Die Leichtigkeit des Augenblicks. Dagmar Ellen Fischer. Henschel Verlag 2015. Selected chapters.
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/118179Identifiers
Study Information System: 213679
Collections
- Kvalifikační práce [24981]
Author
Advisor
Referee
Mračková Vavroušová, Petra
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - German for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
15. 6. 2020
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překladatelské problémy|metoda překladu|překladatelské posuny|Dagmar Ellen Fischerová|Ivan Liška|baletKeywords (English)
annotated translation|translation problems|translation method|translation shifts|Dagmar Ellen Fischer|Ivan Liška|balletCílem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraných kapitol z biografie Ivan Liška Tänzer. Die Leichtigkeit des Augenblicks od autorky Dagmar Ellen Fischerové. Praktická část práce sestává z překladu z němčiny do češtiny. Teoretickou část uvádí překladatelská analýza výchozího textu, po níž jsou nastíněny překladatelské problémy a jejich řešení. Na závěr následuje popis metody překladu a typologie překladatelských posunů.
This bachelor's thesis aims to provide an annotated translation of selected chapters from the biography Ivan Liška Tänzer. Die Leichtigkeit des Augenblicks by Dagmar Ellen Fischer. The practical part of the thesis consists of a translation from German into Czech. The theoretical part begins with the translation analysis of the source text, which is followed by translation problems and their solutions. Finally, the translation method is described, together with the translation shifts typologies.
