Komentovaný překlad: Cottie Burland. 1965.North American Indian Mythology, London: Paul Hamlyn, s. 7-29.
Annotated translation: Cottie Burland. 1965.North American Indian Mythology, London: Paul Hamlyn, p. 7-29.
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/103753Identifikátory
SIS: 193927
Kolekce
- Kvalifikační práce [24999]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šťastná, Zuzana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Němčina pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
7. 9. 2018
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
překlad|komentář|eskymáci|mytologie|severoameričtí indiániKlíčová slova (anglicky)
translation|commentary|Eskimo|mythology|North American IndiansTato bakalářská práce sestává z překladu vybraných kapitol knihy North American Indian Mythology, jejímž autorem je Cottie Burland. Text popisuje život, tradice a mytologii Eskymáků a nejrůznějších indiánských kmenů. Druhá část práce se zabývá komentářem překladu, ve kterém je věnována pozornost analýze originálu, překladatelské metodě a typologii posunů. Klíčová slova: Cottie Burland, mytologie, Eskymák, indiánský kmen, komentář, překlad, překladatelská analýza, překladatelské metoda, překladatelský posun
The present bachelors thesis comprises of the translation of selected chapters from North American Indian Mythology, written by Cottie Burland. The text describes the life, traditions and mythology of the Eskimo and various Indian tribes. The second part of the thesis deals with the translation commentary, with the main focus on the translation analysis, translation method and the typology of shifts. Key words: Cottie Burland, mythology, Eskimo, Indian tribe, commentary, translation, translation analysis, translation method, translation shift
