Zobrazit minimální záznam

dc.contributor
dc.contributor.authorNádvorníková, Olga
dc.date.accessioned2018-05-28T11:05:40Z
dc.date.available2018-05-28T11:05:40Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn1805–9635
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/97501
dc.description.abstractL’objectif du présent article est d’identifier et de comparer les proportions des verbes say/dire/ří-ci-říkat dans les propositions incises et d’analyser les types de leurs équivalents en traduction (français-anglais-tchèque).Nous avançons l’hypothèse que dans les traductions depuis des langues à proportionélevée de ces verbes de dire neutres dans les incises vers les langues où leur proportions’avère moins élevée, les traducteurs auront davantage recours à l’explicitation ou à d’autres remplacementsdu verbe de dire neutre que dans l’autre sens de la traduction. L’analyse est basée sur lecorpus parallèle InterCorp, limité aux textes littéraires.
dc.description.abstractThe aim of this paper is to identify and compare the distribution of the verbs say/dire/říci-říkat inreporting clauses placed medially or finally, and to analyze types of their equivalents in translations(French-English-Czech). Our hypothesis is that in translations from a language with a higher proportionof the neutral verbs say/dire/říci-říkat in reporting clauses into a language where their proportionis lower, the number of replacements of these verbs, especially using explicitation, will behigher than in the opposite direction of translation. The analysis is based on fiction texts from theInterCorp parallel corpus.
dc.formatpdf
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.sourceLinguistica Pragensia, 2017, 27, 2, 35-57
dc.source.urihttps://linguisticapragensia.ff.cuni.cz
dc.subjectproposition inciseen_US
dc.subjectverbes introducteursen_US
dc.subjectcorpus parallèle InterCorpen_US
dc.subjecttraductionen_US
dc.subjectexplicitationen_US
dc.subjectreporting clauseen_US
dc.subjectintroductory verbsen_US
dc.subjectInterCorp parallel corpusen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectexplicitationen_US
dc.titleLes proportions des verbes SAY/DIRE/ŘÍCIdans les propositions incises et leurs équivalentsen traduction : étude sur corpus parallèle
dc.typeVědecký článekcs_CZ
dc.typeResearch Articleen_US
uk.internal-typeuk_publication
dc.description.startPage35
dc.description.endPage57
dcterms.isPartOf.nameLinguistica Pragensiacs_CZ
dcterms.isPartOf.journalYear2017
dcterms.isPartOf.journalVolume27
dcterms.isPartOf.journalIssue2


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
Kromě případů, kde je uvedeno jinak, licence tohoto záznamu je http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/

© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV