Trnaslation and Theoretical Commentary on a Part of Micky Neilson's Novel Starcraft Uprising
Překlad a teoretický komentář k překladu části románu Starcraft Uprising od Micky Neilsona
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/98102Identifiers
Study Information System: 162946
CU Catalogue: 990021890820106986
Collections
- Kvalifikační práce [20745]
Author
Advisor
Referee
Grmela, Josef
Faculty / Institute
Faculty of Education
Discipline
English Language Oriented at Education - German Language Oriented at Education
Department
Information is unavailable
Date of defense
30. 5. 2018
Publisher
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaLanguage
English
Grade
Good
Keywords (Czech)
Překlad, Micky Neilson, Starcraft Uprising, science fiction, stylistická analýzaKeywords (English)
Translation, Micky Neilson, Starcraft Uprising, science fiction, stylistic analysisTato bakalářská práce se zabývá překladem prvních čtyřiceti stran románu Stacraft: Uprising od spisovatele Mickyho Neilsona. Práce se sestává z praktické a teoretické části. Praktická část obsahuje anglický originál a překlad části knihy. Teoretickou část tvoří stylistická analýza mého překladu, která je zaměřena na rozdíly mezi angličtinou a češtinou a další problematiku, se kterou při překladu setkávala. KLÍČOVÁ SLOVA Překlad, Micky Neilson, Starcraft Uprising, science fiction, stylistická analýza
This bachelor thesis deals with translation of the initial fourty pages of the novel Stacraft: Uprising by Micky Neilson. The Thesis consists of a Practical and a Theoretical part. The Practical part contains the English original text and the translation of its initial chapters. The Theoretical part is then a stylistic analysis of the translation, which focuses on differences between English and Czech and other issues i had to cope with during the translation. KEY WORDS Translation, Micky Neilson, Starcraft Uprising, science fiction, stylistic analysis
