Zobrazit minimální záznam

dc.contributorMerhautová Lucie, Masarykův ústav a Archiv Akademie věd České republiky , lucie.merhautova@seznam.cz
dc.creatorMerhautová, Lucie
dc.date
dc.date
dc.date
dc.date
dc.date2015
dc.date
dc.date
dc.date
dc.date
dc.date.accessioned2018-05-28T11:04:29Z
dc.date.available2018-05-28T11:04:29Z
dc.date.issued2015
dc.identifierISSN 2336-6680
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/96464
dc.description
dc.description
dc.descriptionCzech literary modernism in the journal Aus fremden Zungen — four examples of mediation The study focuses on Bronislav Wellek, Adolph Donath, Camill Hoffmann, Oskar Wiener and Otto Hauser and their translations and articles on modern Czech literature published in the German journal Aus fremden Zungen (1891–1910). This fortnightly established by Joseph Kürschner dealt exclusively with foreign literature. Its openness to all kinds of literary currents and little-known minor literatures was unique within the system of German literary journals. A comparison indicates the key role played by mediators. The primary requirement for their activity was multilingualism, and it turns out that in the case of all the figures under consideration, language did not necessarily have the nationally symbolic significance ascribed by politics, and their identity basically did not depend on their use of one language or another. The progress and success of this mediation was not just decided by the literary standard of the translation, but all five translators were concerned to improve the standard of translation, as well as to change the approach to translation in general. The choice of text and its succeeded publication was determined by the involvement of the mediators in the Czech and German literary context. Hence Bronislav Wellek focused primarily on translations and interpretations of poetry by Jaroslav Vrchlický and J. S. Machar, whom he knew personally and who also introduced him to their own literary and intellectual circles. It was thanks to Vrchlický that he printed his translations in Eduard Albert’s anthologies Poesie aus Böhmen (1893–1895). Machar was responsible for other translations, e.g. Hilbert’s drama Vina, which Hermann Bahr was to help promote in the German-language sphere. Between 1896 and 1898, Adolph Donath attempted to build up his position as mediator between the Moderní revue circle and some representatives ofViennese modernism (e.g. Karl Kraus, Peter Altenberg and Felix Rappaport). For Aus fremden Zungen he translated an impressionistic short story by Luisa Ziková Bílý květ (White Flower). In a fivepart series and an accompanying study modern Czech prose (J. Zeyer, V. Mrštík, F. X. Svoboda, J. K. Šlejhar and R. Svobodová) was presented by Camill Hoffmann and Oskar Wiener. Their mediation activities were based on direct relations with Prague Czech authors of the youngest generation, on whom Hoffmann also focused in his articles for other German journals, though in Aus fremden Zungen he was concerned with surveying the modernist work of the 1890s. Samples of Czech prose were followed on by translations from modern Czech lyric poetry (O. Březina, A. Sova, K. Hlaváček and V. Dyk) written by Otto Hauser. This polyglot and translator from numerous languages was a different kind of Viennese mediator. In contrast to Wellek and Hoffmann, Hauser was only in sporadic correspondence with Sova and Březina. His literary assessment of their poetry was based on his broad knowledge of contemporary European poetry, including minor literatures (such as Danish, Dutch and Croatian) and as such is of importance. These examples show that literary mediation is a complex rapprochement of variously defined and construed contexts, which have their reflected and unrealized limits.
dc.formatpdf
dc.format
dc.format
dc.publisherUniverzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.relation
dc.rights
dc.rights
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.sourceSlovo a smysl - Word & Sense, 2015, 12, 24, 93-125
dc.subjectmodernism
dc.subjectCzech literature
dc.subjectGerman literature
dc.subjectperiodicals
dc.subjectliterary mediation
dc.subjectturn of 19th and 20th century
dc.subjectmoderna
dc.subjectčeská literatura
dc.subjectněmecká literatura
dc.subjectčasopisy
dc.subjectliterární prostředkování
dc.subjectpřelom 19. a 20. století
dc.titleČeská literární moderna v časopise Aus fremden Zungen — čtyři příklady prostředkování
dc.titleCzech literary modernism in the journal Aus fremden Zungen — four examples of mediation
dc.title
dc.typetext
dc.typeČlánekcs_CZ
dc.typeArticleen_US
dc.coverage
dc.coverage
dc.coverage
uk.internal-typeuk_publication
dc.description.startPage93
dc.description.endPage125
dcterms.isPartOf.nameSlovo a smysl - Word & Sensecs_CZ
dcterms.isPartOf.journalYear2015
dcterms.isPartOf.journalVolume12
dcterms.isPartOf.journalIssue24


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV