Six Months, Three Days - překlad a srovnávací analýza novely Charlie Andersové
Six Months, Three Days - a translation and comparative analysis of a novella by Charlie Anders
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/90824Identifiers
Study Information System: 132640
Collections
- Kvalifikační práce [19149]
Author
Advisor
Referee
Grmela, Josef
Faculty / Institute
Faculty of Education
Discipline
English Language Oriented at Education - Czech Language Oriented at Education
Department
Information is unavailable
Date of defense
12. 9. 2017
Publisher
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
V této bakalářské práci se zabývám problémy, na které můžeme narazit během překládání, v tomto konkrétním případě z angličtiny do češtiny. Jako podkladový materiál jsem použila novelu Six Months, Three Days od spisovatelky Charlie Jane Anders. Práce je rozdělena na část praktickou a část teoretickou. První, praktická část je tvořena překladem celé novely Six Months, Three Days. Druhá, teoretická část, tvoří analýza mého překladu, která je zaměřena na problémy, se kterými jsem se během překládání setkala. Vyjadřuji se zde k řešením, která jsem si v překladu zvolila a která většinou odůvodňuji na základě překladatelských teorií Jiřího Levého a Dagmar Knittlové. Klíčová slova Překlad, Six Months, Three Days, Charlie Jane Anders, konotace, lexikální ekvivalence, zdrobněliny, vlastní jména, morfologická ekvivalence, analogie, reference, idiomy, kolokace.
In this bachelor thesis I am dealing with the problems that may occur during translation, in this from English to Czech. As a foundation material I used a novelette Six Months, Three Days written by Charlie Jane Anders. The thesis is divided into practical part and theoretical part. The first, practical part consists of the translation of the whole novelette Six Months, Three Days. The second, theoretical part consists of my analysis of the translation, which is focused on the problems I had to solve during the translation process. I comment on the choices I made, usually justifying by translation theories of Jiří Levý and Dagmar Knittlová. Key words Translation, Six Months, Three Days, Charlie Jane Anders, connotation, lexical equivalence, diminutives, proper names, morphological equivalence, analogy, reference, idioms, collocation.