The Snow Child by Eowyn Ivey - the translation and stylistic analysis of three chapters from the novel
Překlad a stylistická analýza tří kapitol románu The Snow Child spisovatelky Eowyn Iveyové
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/60217Identifikátory
SIS: 122980
Kolekce
- Kvalifikační práce [18094]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Pípalová, Renata
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Matematika se zaměřením na vzdělávání
Katedra / ústav / klinika
Katedra anglického jazyka a literatury
Datum obhajoby
12. 9. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Překlad, Eowyn Ivey, jazykový rejstřík, vlastní jména, ekvivalenty, hovorová mluva, idiomy, pasivum, neurčité tvary sloves, výslovnostKlíčová slova (anglicky)
Translation, Eowyn Ivey, language register, proper names, equivalents, colloquial language, idioms, passive, non-finite verb forms, pronunciationTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Zabývá se překladem tří vybraných kapitol debutového románu The Snow Child spisovatelky Eowyn Iveyové. Teoretická část této práce se zaměřuje na problémy, na které může překladatel narazit a ukazuje na příkladech z praktické části jejich řešení. K odůvodnění řešení byly použity teorie Dagmar Knittlové a Jiřího Levého. 1
This bachelor thesis consists of two parts. It deals with the translation of three chosen chapters from Eowyn Ivey's debut novel The Snow Child. The theoretical part of this thesis focuses on the problems one might encounter during such translation, demonstrating these on examples taken from the practical part. To justify the choices, theories of Dagmar Knittlová and Jiří Levý were used. 1