Zobrazit minimální záznam

An Analysis of Translations of Arthur Ransom?s book Swallows and Amazons
dc.contributor.advisorVosková, Monika
dc.creatorTomanová, Zdeňka
dc.date.accessioned2017-03-27T12:41:30Z
dc.date.available2017-03-27T12:41:30Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/4668
dc.description.abstractThis thesis deals with the analysis of two different translations of Arthur Ransome's book Swallows and Amazons. The analysis is focused on elements that are usually difficult to translate and also on special changes in the text, which the translators made to make the text more readable for the Czech children. The thesis is divided into three main chapters. The first one is concerned with the life and work of Arthur Ransome. Ransome's biography has there main parts: Ransome's beginnings of writing m London, his stay and work as a journalist in Russia during the Russian revolution and his most famous books for children about Swallows and Amazons. Further, the chapter contains synopsis and reviews of Ransome's book Swallows and Amazons and a description of the most important characters in his books for children. At the end of the chapter, there is a short paragraph about all Ransome's children's books which were published in Czech. List of all translations is available in Appendix. The second chapter deals with the theory o f translation. It examines different elements of a text which can cause problems. Elements dealt in this chapter aré for example cultural differences, names of people and places, dialects, name of the book or influence of older translations. These parts o f a text need some specific...en_US
dc.description.abstractDiplomová práce se zabývá rozborem dvou překladů knihy Arthura Ransoma Swallows and Amazons se zaměřením na dětského čtenáře. V teoretické části se práce věnuje životu a dílu Arthura Ransoma a podrobněji se zabývá knihou Swallows and Amazons. V této části jsou také analyzovány různé teoretické problémy překladu a specifika překládání literatury pro děti. Praktická část, která obsahuje vlastní rozbor překladů, se opírá o poznatky nastíněné v teoretické části. Jsou zde porovnány různé části překladů a také je zde shrnuta vhodnost jejich použití. Rozbor se navíc zabývá úpravami, které překladatelé provedli, aby byl text dostupnější pro české dětské čtenáře. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Pedagogická fakultacs_CZ
dc.titleRozbor překladů knihy Arthura Ransoma Swallows and Amazonscs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-05-26
dc.description.departmentKatedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
dc.description.facultyPedagogická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Educationen_US
dc.identifier.repId20727
dc.title.translatedAn Analysis of Translations of Arthur Ransom?s book Swallows and Amazonsen_US
dc.contributor.refereeŽeníšek, Jakub
dc.identifier.aleph000519509
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineTraining Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Mathematicsen_US
thesis.degree.disciplineUčitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - matematikacs_CZ
thesis.degree.programTeacher Training for Secondary Schoolsen_US
thesis.degree.programUčitelství pro střední školycs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csPedagogická fakulta::Katedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
uk.faculty-name.csPedagogická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Educationen_US
uk.faculty-abbr.csPedFcs_CZ
uk.degree-discipline.csUčitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - matematikacs_CZ
uk.degree-discipline.enTraining Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Mathematicsen_US
uk.degree-program.csUčitelství pro střední školycs_CZ
uk.degree-program.enTeacher Training for Secondary Schoolsen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csDiplomová práce se zabývá rozborem dvou překladů knihy Arthura Ransoma Swallows and Amazons se zaměřením na dětského čtenáře. V teoretické části se práce věnuje životu a dílu Arthura Ransoma a podrobněji se zabývá knihou Swallows and Amazons. V této části jsou také analyzovány různé teoretické problémy překladu a specifika překládání literatury pro děti. Praktická část, která obsahuje vlastní rozbor překladů, se opírá o poznatky nastíněné v teoretické části. Jsou zde porovnány různé části překladů a také je zde shrnuta vhodnost jejich použití. Rozbor se navíc zabývá úpravami, které překladatelé provedli, aby byl text dostupnější pro české dětské čtenáře. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis deals with the analysis of two different translations of Arthur Ransome's book Swallows and Amazons. The analysis is focused on elements that are usually difficult to translate and also on special changes in the text, which the translators made to make the text more readable for the Czech children. The thesis is divided into three main chapters. The first one is concerned with the life and work of Arthur Ransome. Ransome's biography has there main parts: Ransome's beginnings of writing m London, his stay and work as a journalist in Russia during the Russian revolution and his most famous books for children about Swallows and Amazons. Further, the chapter contains synopsis and reviews of Ransome's book Swallows and Amazons and a description of the most important characters in his books for children. At the end of the chapter, there is a short paragraph about all Ransome's children's books which were published in Czech. List of all translations is available in Appendix. The second chapter deals with the theory o f translation. It examines different elements of a text which can cause problems. Elements dealt in this chapter aré for example cultural differences, names of people and places, dialects, name of the book or influence of older translations. These parts o f a text need some specific...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
dc.identifier.lisID990005195090106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV