Phrasal compounds in English fiction
Citátová kompozita v anglické beletrii
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/157334Identifikátory
SIS: 227833
Kolekce
- Kvalifikační práce [20518]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Lancová, Klára
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Německý jazyk se zaměřením na vzdělávání
Katedra / ústav / klinika
Katedra anglického jazyka a literatury
Datum obhajoby
14. 9. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
citátová kompozita, beletrie, paralelní překladový korpusKlíčová slova (anglicky)
phrasal compounds, fiction, parallel translation corpusBakalářská práce se zabývá citátovými/frázovými kompozity v beletrii. Práce okrajově popisuje slovotvorbu v současné angličtině a postupně se profiluje od samotných kompozit až k citátovým kompozitům. Ta jsou zkoumána na základě 109 příkladů z anglicky psané beletrie z anglicko-české složky paralelního překladového korpusu InterCorp - verze 13. Cílem práce bylo zjistit, jak jsou citátová kompozita tvořena, identifikovat jejich typy a jejich funkce v daném funkčním stylu a také popsat jejich překlady do českého jazyka. Na základě poznatků popsaných v teoretické části práce jsou v praktické části práce analyzovány jednotlivé vlastnosti frázových kompozit, které jsou doloženy na příkladech obsažených ve vytvořeném subkorpusu. KLÍČOVÁ SLOVA Frázová kompozita, citátová kompozita, beletrie, paralelní překladový korpus, překladové protějšky, slovotvorba
The bachelor thesis deals with quotational/phrasal compounds in fiction. The work marginally describes word formation in contemporary English and gradually profiles itself from the category of compounds to phrasal compounds. They are examined on the basis of 109 examples from English original fiction from the English-Czech subcorpus of the parallel translation corpus InterCorp - version 13. The aim of this thesis is to analyse the structure of phrasal compounds, identify their types and their functions in the given functional style and also explore their translations into the Czech language. Based on the categories described in the theoretical part of the work, the practical part analyses particular attributes of phrasal compounds, which are illustrated by examples contained in the created subcorpus. KEYWORDS Phrasal compounds, quotational compounds, fiction, parallel translation corpus, translation counterparts, word formation
