Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.authorCrespo, Begoña
dc.date.accessioned2020-11-12T09:42:55Z
dc.date.available2020-11-12T09:42:55Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.issn1805–9635
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/123257
dc.language.isoencs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.sourceLinguistica Pragensia, 2020, 2, 187-203cs_CZ
dc.source.urihttps://linguisticapragensia.ff.cuni.cz
dc.subjectcorpus linguisticscs_CZ
dc.subjectdiscourse analysiscs_CZ
dc.subjectLate Modern periodcs_CZ
dc.subjectscientific Englishcs_CZ
dc.subjectstancecs_CZ
dc.titleThere are differences between scientific and non-scientific English indeed: a case studycs_CZ
dc.typeČlánekcs_CZ
uk.abstract.enThis study considers the behaviour of one specific stance adverb, indeed. In a previous analysis of scientific texts, indeed was found to be one of the most frequently used adverbs in the expression of emphatic standpoint evincing authorial presence (Moskowich and Crespo 2014). Also noted was its differing use by male and female writers, as well as differences according to genre and the geographical provenance of authors. My aim in the present study is to see whether such behaviour of indeed is also found in non-scientific texts, and if so to what extent. The analysis will include both scientific and non-scientific texts from the nineteenth century, a period in which the general fixation of English in its contemporary form had already taken place. The initial hypothesis is that authors of scientific texts tended to express themselves with more caution, even tentativeness, in comparison to authors writing less “impersonal” texts. External factors might also lead to identifiable variations in use in scientific writing, these including the sex of the speaker, plus his or her self-confidence as a writer. Such factors will be used as variables in the analysis. Data for scientific writing will be drawn from the Corpus of English Texts on Astronomy (CETA) and the Corpus of History English Texts (CHET); the Penn Parsed Corpus of Modern British English (PPCMBE) will be used for non-scientific texts.cs_CZ
dc.publisher.publicationPlacePrahacs_CZ
uk.internal-typeuk_publication
dc.identifier.doi10.14712/18059635.2020.2.5cs_CZ
dc.description.startPage187
dc.description.endPage203
dcterms.isPartOf.nameLinguistica Pragensiacs_CZ
dcterms.isPartOf.journalYear2020
dcterms.isPartOf.journalVolume2020
dcterms.isPartOf.journalIssue2


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
Kromě případů, kde je uvedeno jinak, licence tohoto záznamu je http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/

© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV